読み間違い…

[掲示板: 〈過去ログ〉多読前の英語できなかった自慢の広場 -- 最新メッセージID: 152 // 時刻: 2024/4/19(23:18)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

139. 読み間違い…

お名前: 杏樹
投稿日: 2004/6/15(01:28)

------------------------------

この広場がちょっと寂しいのでにぎやかしに。

多読前のことです。
ずっと前、「ヤンキー・ドゥードゥル・ダンディ」という映画を見に行きました。
これはジェイムズ・ギャグニー主演の1942年のミュージカル映画なのですが、日本では公開されず、「未公開ミュージカル映画上映」という企画で見ました。
その時パンフレットを買ったのですが、表紙は和田誠の絵。そしてその絵の枠が楽譜になっていて、「ヤンキー・ドゥードゥル・ダンディ」のメロディーと楽譜が載っていました。…といっても飾り枠みたいなものですから、ほんの一部ですが。
その出だしの歌詞が

I'm a Yankee Doodle Dandy, A Yankee Doodle do or die

で、この歌がとっても調子がよくて、一度映画を見たら口ずさみたくなります。
それでこの歌詞を見て

♪アーイムヤンキードゥードゥルダーンディー ヤーンキードゥードゥル ドゥ オア ディ〜〜

と歌っていました。
だって字幕では「命をかけてやる」とか出てたんで、dieってなんのことかピンと来なかったんです…。それに見てるときは英語はわからないので、ほとんど音が頭に入ってこない状態だったもので。
今から思えば「do or die」って英語らしい表現ですねー。

そして多読後も誤読は続く…。
wickedという言葉があります。絵本や児童書にはよく出てきます。
これを確信のないままテキトーに「ウィックド」と読んでいました。
そうしたら、先週トニー賞の発表がありました。
(ご存じない方のために。「トニー賞」とは、ブロードウェイで上演されたミュージカルとお芝居の中から年に一度、作品賞や主演女優賞や主演男優賞などの賞を決めます。毎年6月に授賞式があり、NHK−BSでその模様を放送してくれるので、私は楽しみにしています)
そして今年のノミネート作品に「Wicked」というタイトルのミュージカルがありました。「オズの魔法使い」に出てくる、良い魔女グリンダと悪い東の魔女がどうして良い魔女、悪い魔女になったのかという前日譚です。
で、授賞式でこのタイトルが何度か紹介されます。
そうしたら…「ウィキッド」と聞こえるんです。
「え…?今まで間違えてた?」
そこで正しい発音を覚えようと、そのタイトルが出てくるたびに「ウィキッド」とマネして覚えようと努めました。

…これだけレポートしたら次からは正しく読めるだろう…。


▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.