Re: 40万語通過しました。質問です。

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/5/12(16:47)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

22970. Re: 40万語通過しました。質問です。

お名前: 雫 http://www.geocities.jp/dropshappydays/
投稿日: 2006/9/18(23:04)

------------------------------

ロチェ"さん、こんばんは。雫です。

〉 こんばんは。ロチェです。「めざせ」の掲示板には初投稿です。よろしくお願いします。

こちらこそ、よろしくお願いします!

〉 40万語を通過しました。始めてから2ヶ月と1週間になりますが、こんなに続いているうえ、どんどん読みたくなることに驚いています。

40万語通過おめでとうございます(*´∇`*)
もうすぐ折り返しの50万語ですね。
嬉しい驚きはこれから何回もおきると思いますが、
続くという幸せ、続けるためにモチベーションを上げる
方法が必要ではないということがどれだけ肩の力を抜いて
英語と接していられるか・・・。
すでに体感されているようで何よりです!

〉 最初はOBWを中心に絵本を混ぜながら読んでいたのですが、最近は児童書をよく手にします。とくに、子供の頃に好きだった本の原著を読みたくて選ぶことが多いです。
〉 そこで質問なのですが、日本語で読んだことのある本は話をよく覚えているせいか、英語を読んでいてもどうしても日本語が頭に浮かびます。そういう本は避けた方がよいのでしょうか?速度としては分速100語前後で読んではいるのですが・・・。何か意見がありましたらお願いします。

日本語が浮かんでも良いと思います。
大好きで何度も読んでいる本は文章を覚えている部分もあり、
それを無理やり思い出さないようにしていたらせっかく、原書
を楽しもうとしているのに何だか楽しくなくなりますよね。
私は「赤毛のアン」を原書で読みましたが、日本語の文章が浮
かんだり、中には訳されていない部分もあるので原書で読めて
お得な気もしたり楽しかったです。

あまり気にされなくても良いと思いますが、どうしても気になる
なら多読三原則が守りやすいやさしい読んだりしてリズムを変え
てみてはいかがでしょう。
原著ということがYLが高いものではないかと思います。
そういう読書を続けていると充足感と息切れが一緒になってしま
うのでやさしい本を息抜きに読むことをお勧めします。

分速ですが、ロチェさんが楽しいと感じていればはあまり気に
されなくても良いと思います。返り読みをしていなければ良いし
分からない単語があったときに覚えている日本語の中で意味を
探してくることが多くなければ良いと思います。
また原著もシリーズになっていたら巻がすすむごとに読みやすく
なってスピードアップすることもありますよ。

ではでは、Happy Reading!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.