Re: ハリーポッターは、ほろ苦い体験でした。

[掲示板: 〈過去ログ〉ときどき投稿したい方の広場 -- 最新メッセージID: 2031 // 時刻: 2024/5/21(05:32)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1130. Re: ハリーポッターは、ほろ苦い体験でした。

お名前: 豆太
投稿日: 2003/11/18(23:31)

------------------------------

〉豆太さん、こんばんは!
〉オフ会ではどうも・・・

酒井先生、こんばんは〜!
15日は講演会&オフ会、どうもありがとうございました。

〉〉今GRでレベル5-6ぐらい、児童書でレベル2-4辺りを色々読んでおりキリンでハリポタ#1読んだところです(totalで250万語位です)。

〉ハリー・ポッターを読んだんだ!
〉250万語でレベル2から4を読んでいるのだから、
〉楽に読めたことでしょう。どうです?

ハリー・ポッター#1を読んだのですが、正直読み方に失敗したかな?と思っています。
映画を見ていない私の読み方は
「第一巻を日本語で読む」→「あまり時間をおかずに第一巻を英語で読む」でした。
全然シマウマ読みになっていませんでした。

英語で読んでいる時には翻訳本を一度も開く事がなかったのですが、日本語の残像に頼りすぎてしまった感がありました。
(英語で意味がわからない文章があると、「確か翻訳本ではこう書いてあったなぁ・・・」と結び付けてしまったことです。)
そして、思い切り飛ばし読みしながら英語本を読み終わったとき、一応の達成感と同時に「100%理解できなかった(日本語で楽しんだ感覚に達しなかった;当然なのですが)不完全燃焼感」も残ってしまったのでした…
と言うわけで、今2巻の洋書、翻訳本を手元に置いてあるのですがどうしようと考えあぐねています。

〉〉ご相談したい事があったのですが、どこに投稿すればいいのかわからず、一番お世話になっているこちらに来ました。

〉いよいよ来たか・・・ ですからね、過去には話題になっていませんね。
〉で、お答えですが、こんばんはもう寝てしまうので、
〉ちょっと待ってください。いつまでも答えがなかったら、
〉もう一度質問をお願いします。もうしわけない!!

先生、申し訳ないなんておっしゃらないで下さい!
お忙しいのにわざわざ返信いただきありがとうございます。
古典系はしばらく寝ていただくかもしれないので、気長に待っております。
(待つ、というとプレッシャーですね(^^ゞ えぇ、待ちませんとも!?)

〉なお、最後の質問だけすぐ答えられます。

〉全部、原書です、ぼくの知っている限り・・・
〉むかしはほかに Everyman's Library という、廉価版の、
〉19世紀がまだ生きていたかというような叢書がありましたね。
〉Oxford World's Classics も昔は日本の文庫本くらいの大きさで、
〉ハードカバーで、19世紀みたいでした・・・

ありがとうございます!ひとつ謎が解けました。
まだ19世紀っぽい雰囲気が残っていたら、それもちょっと嬉しいかも、です。
遥か昔に描かれた世界を原書で味わえる日がくるように楽しみながら多読を続けていきます!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.