Re: ダンナはん、こんなんもありまっせ

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS雑談の掲示板 -- 最新メッセージID: 3556 // 時刻: 2024/5/4(08:07)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

38. Re: ダンナはん、こんなんもありまっせ

お名前: ako
投稿日: 2005/1/4(21:21)

------------------------------

秋男さん、杏樹さん、あけましておめでとうございます。

突然ですが、↓ これなら10年以上前ですが、和書で読みました。

[url:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4484921251/qid=1104838855/sr=1-5/ref=sr_1_10_5/249-1500131-6385941]

    # 修造のことも出るよ〜〜〜 > ペギーさん

杏様〉〉へっへっへ、ダンナ、こういう本がありまっせ。ダンナやったら原書の方がよろしいかもしれまへんな。ほな自分でさがしておくれやっしゃ。

…てことなんで洋書の原作も。
(杏樹さんが「へっへっ…」等と…人ってわからない…)

[url:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1555254039/qid=1104839251/sr=1-3/ref=sr_1_8_3/249-1500131-6385941]

面白いと思ったのは、題。
英語ではああ言う題なのに、それを和製英語にすると、こう言う、っていうところでした。

邦訳本は、出版社が、日本人ウケする邦題を考えるわけですが、
日本語の音感でインパクトのある言い方にすると、そうなるのか〜、と。
…てことは、英語の音感だと、ああ言うほうが、
英語圏の人には、聞いててスワリが良いってことか〜。
秋男はん、どう思われます?

和製英語にも色々ありますが、この邦題が、当時、なかなか英語っぽい(?)和製英語に思えて、
原作の英語も、そういう題かなーと、長い間、だまされたままでした。

ついでに。 食べる量と寝る時間に関連があるとは… 人体の神秘…(@@)


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.