プリティ・ウーマン

[掲示板: 〈過去ログ〉音のこと何でも -- 最新メッセージID: 3373 // 時刻: 2024/5/5(00:23)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1847. プリティ・ウーマン

お名前: 秋男
投稿日: 2005/3/25(01:55)

------------------------------

 こんばんは。

 「プリティ・ウーマン」
 私は麻雀をやらないのですが、たしか「ウーマン」てのがあったような?
 雀卓の上でウーマンを転がしながら、「Pretty Woman, walking down the street♪」ってね。
 M&Aってことで、いま話題の「クラウン・ジュエル」も出てきます。
 それで、ちょっと疑問なんですが、リチャード・ギアが眠ってしまうシーンがあって、
 ジュリア・ロバーツが見つけて、「He sleeps.」と言う。
 何て訳してるのか気になって、字幕隠し用に置いてるビデオケースをのけて、
 字幕を見てみますと、「眠ったのね」と。
 これってほんとは、眠らない人かと思ってたけど眠るのね、っていう感じですよね、たぶん。
 それとも、脚本のト書きみたいに、「彼は眠る」なのかな。そんなわけないか。
 まあ、どっちでもいいんですが。
 下で、KYOさんが、エリザベス・ハーレーがヒュー・グラントの元カノだと書かれてて、
 たいへんショックを受けています。
 (前のときにちゃんと読んでなかったんだな、私。 KYOさん、重ねがさね失礼いたしました・・・)
 そういえば、昔、学生のころ、見栄張ってTIMEを定期購読してたとき、
 芸能ニュースとかが載ってる最後のページしか読んだり読まなかったりだったのですが、
 そこに、ヒュー・グラントが、すごくべっぴんなガールフレンドを伴なっている写真が載ってて、
 すごくべっぴんだったもんで印象に残ってるのですが、いまよく考えてみると、
 あれはエリザベス・ハーレーですわ!! あの顔は!! わあ!!
 「悪いことしましョ」は面白い映画ですねえ。みんな芸達者すぎて、すごい。
 (「恋はデジャヴ」の監督が監督ですよ、バナナさん。)
 「繊細すぎる青年」が可笑しすぎる。こういうの hilarious と言うんでしょうか。
 監督も言ってるように、エリザベス・ハーレーのセクシーショット集の観もあり。
 エリザベス・ハーレーの口調、好きですねえ。特に、「woman」の言い方が好きです。
 「No homework tonight!」の言い方も好き。(っていうか、これを言うときの衣装が好き。)
 面白いですねー、映画。ではおやすみなさい。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1849. ウーマンではなくて...

お名前: バナナ
投稿日: 2005/3/25(12:45)

------------------------------

"秋男"さんは[url:kb:1847]で書きました:
〉 こんばんは。

こんにちは、呼ばれたような気がしたので、参上いたします。
バナナです。

〉 「プリティ・ウーマン」
〉 私は麻雀をやらないのですが、たしか「ウーマン」てのがあったような?

うー、つっこみたいような、つっこむと罠にはまってしましそうな...
うー、もどかしいー。

〉 雀卓の上でウーマンを転がしながら、「Pretty Woman, walking down the street♪」ってね。

うー、うー。

〉 M&Aってことで、いま話題の「クラウン・ジュエル」も出てきます。
〉 それで、ちょっと疑問なんですが、リチャード・ギアが眠ってしまうシーンがあって、
〉 ジュリア・ロバーツが見つけて、「He sleeps.」と言う。
〉 何て訳してるのか気になって、字幕隠し用に置いてるビデオケースをのけて、
〉 字幕を見てみますと、「眠ったのね」と。
〉 これってほんとは、眠らない人かと思ってたけど眠るのね、っていう感じですよね、たぶん。
〉 それとも、脚本のト書きみたいに、「彼は眠る」なのかな。そんなわけないか。
〉 まあ、どっちでもいいんですが。

「寝ちゃったのね」ってのはどうでしょう?
「遊ぼうと思ってたのに、練っちゃったのね、つれない人」
というような文句をかけられる Gentleman who is a boy-at-heartな
男になりたいもんですね。
(とはいっても、リチャード・ギアになりたいわけではないのですが)

〉 下で、KYOさんが、エリザベス・ハーレーがヒュー・グラントの元カノだと書かれてて、
〉 たいへんショックを受けています。

おおー、そうなんだ。
なんとなく、似合いのカップルだよねー。
いい意味で両方とも「軽い」キャラですよね。

〉 「悪いことしましョ」は面白い映画ですねえ。みんな芸達者すぎて、すごい。
〉 (「恋はデジャヴ」の監督が監督ですよ、バナナさん。)

当然、見ております。
大好きなのですね。
あの力の抜け具合。
ビデオレンタルしてグフグフと笑ってみていたら、
隣で見ていた妻に「くだらない。時間の無駄である。」とのTestamentを
下されました。

〉 「繊細すぎる青年」が可笑しすぎる。こういうの hilarious と言うんでしょうか。
〉 監督も言ってるように、エリザベス・ハーレーのセクシーショット集の観もあり。
〉 エリザベス・ハーレーの口調、好きですねえ。特に、「woman」の言い方が好きです。
〉 「No homework tonight!」の言い方も好き。(っていうか、これを言うときの衣装が好き。)
〉 面白いですねー、映画。ではおやすみなさい。

うーん、妻に隠れてもう一度見たい。

ではでは

秋男さんとは、映画の好みが似てるかもしれません。
フライング・ハイとかご存知でしょうか?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1852. Re: ウーマンではなくて...

お名前: 秋男
投稿日: 2005/3/26(17:04)

------------------------------

 バナナさん、こんにちは。

〉こんにちは、呼ばれたような気がしたので、参上いたします。
〉バナナです。

 かたじけない。

〉〉 「プリティ・ウーマン」
〉〉 私は麻雀をやらないのですが、たしか「ウーマン」てのがあったような?

〉うー、つっこみたいような、つっこむと罠にはまってしましそうな...
〉うー、もどかしいー。

 罠? 罠? 罠にごちそう〜♪

〉〉 雀卓の上でウーマンを転がしながら、「Pretty Woman, walking down the street♪」ってね。

〉うー、うー。

 言いたいことは言ったほうが。

〉〉 M&Aってことで、いま話題の「クラウン・ジュエル」も出てきます。
〉〉 それで、ちょっと疑問なんですが、リチャード・ギアが眠ってしまうシーンがあって、
〉〉 ジュリア・ロバーツが見つけて、「He sleeps.」と言う。
〉〉 何て訳してるのか気になって、字幕隠し用に置いてるビデオケースをのけて、
〉〉 字幕を見てみますと、「眠ったのね」と。
〉〉 これってほんとは、眠らない人かと思ってたけど眠るのね、っていう感じですよね、たぶん。
〉〉 それとも、脚本のト書きみたいに、「彼は眠る」なのかな。そんなわけないか。
〉〉 まあ、どっちでもいいんですが。

〉「寝ちゃったのね」ってのはどうでしょう?

 「眠ったのね」とどこが違うんだよ! (逆ギレ御免)

〉「遊ぼうと思ってたのに、練っちゃったのね、つれない人」
〉というような文句をかけられる Gentleman who is a boy-at-heartな
〉男になりたいもんですね。
〉(とはいっても、リチャード・ギアになりたいわけではないのですが)

 彼女が御飯を作ってくれてるあいだ、ついウトウト眠ってしまって、
 ふと気がつくと、彼女が布団にもぐり込んでた。
 「あ〜、寝てしまってた。」
 「口あけて、イビキかいてたよ。」
 「イビキなんてかかないよ。」
 「かいてたー。」
 「かかないよ。」
 「かいてたもん。こーんなおっきな口あけて。ガーッて。」
 「かかないったら!」
 「かーわいいんだー。フフ。」
 「もー、そんなウソつくやつにはこうしてやる。エイッ。」
 「キャッ。へんたーい。」
 「なにが変態だ。おしおきだ。ギュッ。」
 「いやん。誰かー、ここに痴漢がいますよー。助けてー。」
 「そんなこと言う口にはこうするゾ。」
 「フフ。ん。ん〜・・・」

〉〉 下で、KYOさんが、エリザベス・ハーレーがヒュー・グラントの元カノだと書かれてて、
〉〉 たいへんショックを受けています。

〉おおー、そうなんだ。
〉なんとなく、似合いのカップルだよねー。
〉いい意味で両方とも「軽い」キャラですよね。

 そうですねー。
 美男美女なんだけど、いい意味で「非正統派」ですねー。

〉〉 「悪いことしましョ」は面白い映画ですねえ。みんな芸達者すぎて、すごい。
〉〉 (「恋はデジャヴ」の監督が監督ですよ、バナナさん。)

〉当然、見ております。

 さすが。

〉大好きなのですね。
〉あの力の抜け具合。
〉ビデオレンタルしてグフグフと笑ってみていたら、
〉隣で見ていた妻に「くだらない。時間の無駄である。」とのTestamentを
〉下されました。

 たしかに、くだらないかもねえ。

〉〉 「繊細すぎる青年」が可笑しすぎる。こういうの hilarious と言うんでしょうか。
〉〉 監督も言ってるように、エリザベス・ハーレーのセクシーショット集の観もあり。
〉〉 エリザベス・ハーレーの口調、好きですねえ。特に、「woman」の言い方が好きです。
〉〉 「No homework tonight!」の言い方も好き。(っていうか、これを言うときの衣装が好き。)
〉〉 面白いですねー、映画。ではおやすみなさい。

〉うーん、妻に隠れてもう一度見たい。

 武運長久を祈ります。

〉秋男さんとは、映画の好みが似てるかもしれません。
〉フライング・ハイとかご存知でしょうか?

 知らなかったです。
 政治・経済・法律の英語を志していたのですが、どんどん遠くなりそうです。
 
 ではー。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1850. Re: プリティ・ウーマン

お名前: KYO
投稿日: 2005/3/25(15:32)

------------------------------

秋男さん、バナナさん、こんにちは。KYOです。

プリティ・ウーマンは英語のやり直しを始めた頃に見て、すっごく好きだった映画です。
結構何回も見たなあ、音声を落として音だけもかなり聞いてます。

〉 それで、ちょっと疑問なんですが、リチャード・ギアが眠ってしまうシーンがあって、
〉 ジュリア・ロバーツが見つけて、「He sleeps.」と言う。
〉 何て訳してるのか気になって、字幕隠し用に置いてるビデオケースをのけて、
〉 字幕を見てみますと、「眠ったのね」と。
〉 これってほんとは、眠らない人かと思ってたけど眠るのね、っていう感じですよね、たぶん。

秋男さんが書かれてるのを読んで初めて気づきました。
そっかー、進行形じゃないんですよね。ずっと「寝ちゃってる」というふうに思ってました。
最初のほうに、ヴィヴィアンが「あなたは寝ないし、ドラックもやらないし、ほとんど食べないのね」
と言う場面がありますが、それと対応してるのかもしれませんね。

〉 そこに、ヒュー・グラントが、すごくべっぴんなガールフレンドを伴なっている写真が載ってて、
〉 すごくべっぴんだったもんで印象に残ってるのですが、いまよく考えてみると、
〉 あれはエリザベス・ハーレーですわ!! あの顔は!! わあ!!

夫婦同然に長く暮らしてたみたいですよ。
美人にありがちですがエリザベス・ハーレーは気性が激しく趣味が狩猟だとか。
ヒュー・グラントがアメリカで逮捕された事件を起こしたとき、彼女に撃ち殺されないかと心配しましたが、
そのときはブレイクアップもしなかったみたい。どうして別れたんでしょうね。
彼女、別の人の子どもを生んで(それも父親が誰かを確定するのに裁判沙汰)
子育てはヒューも手伝ってくれるからって言ってるのを何かで読んだような気がします。
どういう関係なんだか不思議だわ。

〉 「悪いことしましョ」は面白い映画ですねえ。みんな芸達者すぎて、すごい。
〉 (「恋はデジャヴ」の監督が監督ですよ、バナナさん。)

どっちも好き!です。同じ映画を何回も見るほうではないんですが、とくに『悪いことしましヨ』はよく見てるなあ。

〉 エリザベス・ハーレーの口調、好きですねえ。特に、「woman」の言い方が好きです。
〉 「No homework tonight!」の言い方も好き。(っていうか、これを言うときの衣装が好き。)

結構いいお年なのに「かっわいいー」と私も思いました。ああいう先生がいたら学校もさぞや……。

〉 面白いですねー、映画。ではおやすみなさい。

やっぱり映画とかがなければ英語なんてやろうという気にはなかなかならないよなあと思ってしまいます。

バナナさんお勧めの『フライングハイ』見たことがなかったので検索してみたら
これは面白そう!と思ってしまいました。こんど借りてこよう。

私がこれまで見た映画で一番おバカあと思ったのは『アタック・オブ・ザ・キラー・トマト』
これを見ると奥様にあきれられること請け合いの一品です。

KYO

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1853. Re: プリティ・ウーマン

お名前: 秋男
投稿日: 2005/3/26(20:12)

------------------------------

 KYOさん、こんにちは。秋男です。
 お呼び立てしてすみません。。

〉プリティ・ウーマンは英語のやり直しを始めた頃に見て、すっごく好きだった映画です。
〉結構何回も見たなあ、音声を落として音だけもかなり聞いてます。

 おー! そうだったんですか。
 何度も見たくなりますよね。なんなんですかね。
 ホテルの支配人がいいですね。それから、「Big mistake. Big. Huge.」んとこ、好きです。

〉〉 それで、ちょっと疑問なんですが、リチャード・ギアが眠ってしまうシーンがあって、
〉〉 ジュリア・ロバーツが見つけて、「He sleeps.」と言う。
〉〉 何て訳してるのか気になって、字幕隠し用に置いてるビデオケースをのけて、
〉〉 字幕を見てみますと、「眠ったのね」と。
〉〉 これってほんとは、眠らない人かと思ってたけど眠るのね、っていう感じですよね、たぶん。

〉秋男さんが書かれてるのを読んで初めて気づきました。
〉そっかー、進行形じゃないんですよね。ずっと「寝ちゃってる」というふうに思ってました。
〉最初のほうに、ヴィヴィアンが「あなたは寝ないし、ドラックもやらないし、ほとんど食べないのね」
〉と言う場面がありますが、それと対応してるのかもしれませんね。

 そうですね! 
 「He sleeps.」=「人間だったのね。」って感じなんですかね。 

 「愛しのローズマリー」という映画で、「It really does wag.」というセリフが出てくるんですが、
 字幕では「シッポふってる」と。
 厳密にいうと、「ほんと、シッポみたいに振るよ!」、「ほんとにシッポだ!」とでもなるんでしょうか。

 (いま気がつきましたが、彼(誰?)は、「プリティー・ウーマン」と「愛しのローズマリー」と、
  どっちにも出てる。)

〉〉 そこに、ヒュー・グラントが、すごくべっぴんなガールフレンドを伴なっている写真が載ってて、
〉〉 すごくべっぴんだったもんで印象に残ってるのですが、いまよく考えてみると、
〉〉 あれはエリザベス・ハーレーですわ!! あの顔は!! わあ!!

〉夫婦同然に長く暮らしてたみたいですよ。
〉美人にありがちですがエリザベス・ハーレーは気性が激しく趣味が狩猟だとか。
〉ヒュー・グラントがアメリカで逮捕された事件を起こしたとき、彼女に撃ち殺されないかと心配しましたが、
〉そのときはブレイクアップもしなかったみたい。どうして別れたんでしょうね。
〉彼女、別の人の子どもを生んで(それも父親が誰かを確定するのに裁判沙汰)
〉子育てはヒューも手伝ってくれるからって言ってるのを何かで読んだような気がします。
〉どういう関係なんだか不思議だわ。

 すごい・・・ なんかすごい。
 このお話を踏まえた上で「悪いことしましヨ」を見ると、感慨もひとしおですね。

〉〉 「悪いことしましョ」は面白い映画ですねえ。みんな芸達者すぎて、すごい。
〉〉 (「恋はデジャヴ」の監督が監督ですよ、バナナさん。)

〉どっちも好き!です。同じ映画を何回も見るほうではないんですが、とくに『悪いことしましヨ』はよく見てるなあ。

 『悪いことしましヨ』は、場面がいろいろで、いろんな英語があるという意味で
 興味深い映画ですよねー。
 『恋はデジャヴ』のほうは場面がひとつ。(笑)

〉〉 エリザベス・ハーレーの口調、好きですねえ。特に、「woman」の言い方が好きです。
〉〉 「No homework tonight!」の言い方も好き。(っていうか、これを言うときの衣装が好き。)

〉結構いいお年なのに「かっわいいー」と私も思いました。ああいう先生がいたら学校もさぞや……。

 あー、もー、勉強どころでは……。

 リンゴがいっぱい載ってましたねー。

〉〉 面白いですねー、映画。ではおやすみなさい。

〉やっぱり映画とかがなければ英語なんてやろうという気にはなかなかならないよなあと思ってしまいます。

 そうですねー。 私も、映画を聞いてわかりたいというのがそもそもですかねー。

〉バナナさんお勧めの『フライングハイ』見たことがなかったので検索してみたら
〉これは面白そう!と思ってしまいました。こんど借りてこよう。

 さすがバナナ師、妙なものをご存じですよねー。

〉私がこれまで見た映画で一番おバカあと思ったのは『アタック・オブ・ザ・キラー・トマト』
〉これを見ると奥様にあきれられること請け合いの一品です。

 ああ、もう、おバカがはちきれそうなタイトルですねー。

〉KYO

 遊んでいただいてありがとうございました!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1856. わたしの好きな映画

お名前: バナナ
投稿日: 2005/3/29(18:33)

------------------------------

バナナです。

こんにちは。

秋男さんとKYOさんの英語のお話をずずーっと
飛ばしてしまいまして、
強引に「私の好きな映画」の話をしてしまします。

〉〉バナナさんお勧めの『フライングハイ』見たことがなかったので検索してみたら
〉〉これは面白そう!と思ってしまいました。こんど借りてこよう。

〉 さすがバナナ師、妙なものをご存じですよねー。

〉〉私がこれまで見た映画で一番おバカあと思ったのは『アタック・オブ・ザ・キラー・トマト』
〉〉これを見ると奥様にあきれられること請け合いの一品です。

〉 ああ、もう、おバカがはちきれそうなタイトルですねー。

〉〉KYO

・フライング・ハイは、2がありまして、ともにおバカですね。
・アタック・オブ・ザ・キラー・トマト』は、残念ながら見ておりません。
 タイトルに惹かれます。
・私がこの系統で傑作(この系統で傑作なので、いわゆる愚作になるの
 ですが)「ケンタッキー・フライド・ムービー」という映画が
 あります。いや、見たことある人がいたらわかると思いますが、
 激しくおバカです。
上3つは、幼稚系おバカでしょうか?

あとこの系統だとなんだろなー。
・「知らなさ過ぎた男」というビル・マーレー主演の映画は、もう少し
 大人の観賞に耐えるおバカです。
・そういや「霊験導師」っていうのもあったなー。
・最近でいうと「カンフー・サッカー」(?)だったけとかね。
・「サボテン・ブラザース」っていうのは、もう少しおとなしかったかな?
・この分野はディズニーがけっこういいのを作ってるんですよね。
 ジャングル・ジョージとか。

他にもいっぱいご紹介したいのがありますが、なんだかきりがなさそう。

ではこの辺で。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1881. Re: プリティ・ウーマン

お名前: ただ
投稿日: 2005/4/7(21:58)

------------------------------

"秋男"さん、

〉 こんばんは。

こんばんは。
ただです。

〉 「プリティ・ウーマン」
〉 私は麻雀をやらないのですが、たしか「ウーマン」てのがあったような?
〉 雀卓の上でウーマンを転がしながら、「Pretty Woman, walking down the street♪」ってね。

たしか「パーマン」てのもあったような。

手の内に「六萬」「七萬」を持ってて、「ウーマン」、「パーマン」の
両面(りゃんめん)待ちの時に、「パーマン」をツモったりなんかしたら、
まさに、「来たよ ぼく パーマン♪」てな感じ?

ためしに Yahoo.com で mahjang を検索したら1260件ヒットしました。「1,260 for mahjang」

麻雀はアメリカでも結構メジャーだったらしいです。

−NHKリスニング入門3月号より−
 1924年に初のクロスワードの本が出版されると、それがワードゲーム
の歴史で未曾有の大ブームを引き起こしました。当時のアメリカ人の時間
つぶしのナンバー1だったマージャンをしのいだ「クロスワード熱」は、
すぐさまイギリスやヨーロッパを襲いました。翌年には太平洋を越えて日本
に渡り、クロスワードファンたちはクロスワード模様の夏の着物を着たと
言われています。

音のこと何でも とは話がずれましたが、これも英語つながり(?)で。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1883. クロスワード

お名前: 秋男
投稿日: 2005/4/8(00:19)

------------------------------

 たださん、こんばんは。

 「フォーン・ブース」という映画をDVDで見まして、たいへん(?)でした。
 ニューヨークで、電話ボックスの電話が鳴ったのを何気なく取った男が、その場から離れられなくなり、
 命を狙われ、警察に囲まれ、妻と愛人が鉢合わせ、さんざんな精神的崖っぷちを味わう話。
 (と書くとコメディーみたいですが、そうではありません。こわい話。)
 1時間ぐらい、同じ電話ボックスの場面が続く。コリン・ファレルが頑張らはった。

〉〉 「プリティ・ウーマン」
〉〉 私は麻雀をやらないのですが、たしか「ウーマン」てのがあったような?
〉〉 雀卓の上でウーマンを転がしながら、「Pretty Woman, walking down the street♪」ってね。

〉たしか「パーマン」てのもあったような。

〉手の内に「六萬」「七萬」を持ってて、「ウーマン」、「パーマン」の
〉両面(りゃんめん)待ちの時に、「パーマン」をツモったりなんかしたら、
〉まさに、「来たよ ぼく パーマン♪」てな感じ?
 
 う〜ん。わかったような・・・
 
 両面といえば、やきそばのときに「両面黄」(りゃんめんほわ)というのをしますね。
 麺を焼くときに、すぐほぐさないで、両面きつね色に焼いてからほぐすようにすると、
 パリパリのかたいところとやわらかいところとができて、幸せな食感になるんよね。

〉ためしに Yahoo.com で mahjang を検索したら1260件ヒットしました。「1,260 for mahjang」

 けっこう多いですねー。
 mahjangって、「マージョーン」って感じの発音ですね。
 (futonは、「フーターン」って感じだし。関係ないけど。)

〉麻雀はアメリカでも結構メジャーだったらしいです。

 らしいですねー。
 1920年代にむちゃ流行ったと、以前「世界ふしぎ発見」で言ってたような。

〉−NHKリスニング入門3月号より−
〉 1924年に初のクロスワードの本が出版されると、それがワードゲーム
〉の歴史で未曾有の大ブームを引き起こしました。当時のアメリカ人の時間
〉つぶしのナンバー1だったマージャンをしのいだ「クロスワード熱」は、
〉すぐさまイギリスやヨーロッパを襲いました。翌年には太平洋を越えて日本
〉に渡り、クロスワードファンたちはクロスワード模様の夏の着物を着たと
〉言われています。

 クロスワード模様の着物ってすごいですねー。若気の至りだなー。
 クロスワードって、意外と新しいんですねー。もっと昔にイギリスでできたと思ってた。
 そういえば、遠山顕さんがクロスワードについての本を書いてたな。新書版で。
 おもしろいかもしれないなー。

〉音のこと何でも とは話がずれましたが、これも英語つながり(?)で。

 ウーマン、パーマンも、立派に音の話だとおもー! (ということでどうか)

〉ではでは。

 では〜


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1887. クロスロード

お名前: ただ
投稿日: 2005/4/8(22:29)

------------------------------

Lookin' for love 今 建ち並ぶ 街の中で〜♪

秋男さん、こんばんは。ただです。

AMINOさんが好きなのは「クロスロード・カフェ」

〉 「フォーン・ブース」という映画をDVDで見まして、たいへん(?)でした。
〉 ニューヨークで、電話ボックスの電話が鳴ったのを何気なく取った男が、その場から離れられなくなり、
〉 命を狙われ、警察に囲まれ、妻と愛人が鉢合わせ、さんざんな精神的崖っぷちを味わう話。
〉 (と書くとコメディーみたいですが、そうではありません。こわい話。)
〉 1時間ぐらい、同じ電話ボックスの場面が続く。コリン・ファレルが頑張らはった。

題名は知ってる気がします。
「フォーン・ブース」で思いつくのは

パステルに染まった 高原の Telephone Box 〜

 
〉 両面といえば、やきそばのときに「両面黄」(りゃんめんほわ)というのをしますね。
〉 麺を焼くときに、すぐほぐさないで、両面きつね色に焼いてからほぐすようにすると、
〉 パリパリのかたいところとやわらかいところとができて、幸せな食感になるんよね。

Oh, it looks yummy!

〉〉ためしに Yahoo.com で mahjang を検索したら1260件ヒットしました。「1,260 for mahjang」

〉 けっこう多いですねー。
〉 mahjangって、「マージョーン」って感じの発音ですね。
〉 (futonは、「フーターン」って感じだし。関係ないけど。)

futon て 布団?

〉〉麻雀はアメリカでも結構メジャーだったらしいです。

〉 らしいですねー。
〉 1920年代にむちゃ流行ったと、以前「世界ふしぎ発見」で言ってたような。

あ、そーなんすか?

〉〉−NHKリスニング入門3月号より−
〉〉 1924年に初のクロスワードの本が出版されると、それがワードゲーム
〉〉の歴史で未曾有の大ブームを引き起こしました。当時のアメリカ人の時間
〉〉つぶしのナンバー1だったマージャンをしのいだ「クロスワード熱」は、
〉〉すぐさまイギリスやヨーロッパを襲いました。翌年には太平洋を越えて日本
〉〉に渡り、クロスワードファンたちはクロスワード模様の夏の着物を着たと
〉〉言われています。

〉 クロスワード模様の着物ってすごいですねー。若気の至りだなー。
〉 クロスワードって、意外と新しいんですねー。もっと昔にイギリスでできたと思ってた。
〉 そういえば、遠山顕さんがクロスワードについての本を書いてたな。新書版で。
〉 おもしろいかもしれないなー。

やや、またいろんなこと知ってますよね! 秋男さんって!

ちなみに、週刊STのクロスワード出題者は 黒須 和土さん。(これホント)

〉〉音のこと何でも とは話がずれましたが、これも英語つながり(?)で。

〉 ウーマン、パーマンも、立派に音の話だとおもー! (ということでどうか)

ありがとうございます。
投稿してから、「リスニング入門」が音つながりだな、うん。と自分に
言い聞かせてたとこでした。

〉〉ではでは。

〉 では〜

で〜は〜


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1889. 苦労す、ロード

お名前: 秋男
投稿日: 2005/4/9(01:00)

------------------------------

 また夏になると阪神は・・・

 たださん、こんばんは。
 
〉Lookin' for love 今 建ち並ぶ 街の中で〜♪

 映画見てたら、look forward to it って表現がよく出てきます。
 (最近見たのでは、『プリティー・ウーマン』、『ラブ・アクチュアリー』など。)
 学校で習った、「〜が楽しみです。」っていう意味もあるのでしょうが、
 「約束よ。」とか、「ほほう。お手並み拝見といきましょうか。」とか、
 「やれるもんならやってみな。」みたいに、相手にプレッシャーをかけるような
 雰囲気なことが多い気がする。たまたまかな。

〉AMINOさんが好きなのは「クロスロード・カフェ」

 そういえば、アメリカでこんどできる野球の独立リーグの、日本人ばっかりのチームの
 監督かGMかなんかに、クロマティーがなるみたいですね。

〉〉 「フォーン・ブース」という映画をDVDで見まして、たいへん(?)でした。
〉〉 ニューヨークで、電話ボックスの電話が鳴ったのを何気なく取った男が、その場から離れられなくなり、
〉〉 命を狙われ、警察に囲まれ、妻と愛人が鉢合わせ、さんざんな精神的崖っぷちを味わう話。
〉〉 (と書くとコメディーみたいですが、そうではありません。こわい話。)
〉〉 1時間ぐらい、同じ電話ボックスの場面が続く。コリン・ファレルが頑張らはった。

〉題名は知ってる気がします。
〉「フォーン・ブース」で思いつくのは

〉パステルに染まった 高原の Telephone Box 〜

 誰?

〉〉 両面といえば、やきそばのときに「両面黄」(りゃんめんほわ)というのをしますね。
〉〉 麺を焼くときに、すぐほぐさないで、両面きつね色に焼いてからほぐすようにすると、
〉〉 パリパリのかたいところとやわらかいところとができて、幸せな食感になるんよね。

〉Oh, it looks yummy!

 Doesn't it?  Please give it a try.

〉〉〉ためしに Yahoo.com で mahjang を検索したら1260件ヒットしました。「1,260 for mahjang」

〉〉 けっこう多いですねー。
〉〉 mahjangって、「マージョーン」って感じの発音ですね。
〉〉 (futonは、「フーターン」って感じだし。関係ないけど。)

〉futon て 布団?

 イエ〜ス。 立派な英語になってるみたい。たしかMarvin Redpostにも出てきてました。

〉〉〉麻雀はアメリカでも結構メジャーだったらしいです。

〉〉 らしいですねー。
〉〉 1920年代にむちゃ流行ったと、以前「世界ふしぎ発見」で言ってたような。

〉あ、そーなんすか?

 たぶん。徹子さんがせっせとメモしてたような。

〉〉〉−NHKリスニング入門3月号より−
〉〉〉 1924年に初のクロスワードの本が出版されると、それがワードゲーム
〉〉〉の歴史で未曾有の大ブームを引き起こしました。当時のアメリカ人の時間
〉〉〉つぶしのナンバー1だったマージャンをしのいだ「クロスワード熱」は、
〉〉〉すぐさまイギリスやヨーロッパを襲いました。翌年には太平洋を越えて日本
〉〉〉に渡り、クロスワードファンたちはクロスワード模様の夏の着物を着たと
〉〉〉言われています。

〉〉 クロスワード模様の着物ってすごいですねー。若気の至りだなー。
〉〉 クロスワードって、意外と新しいんですねー。もっと昔にイギリスでできたと思ってた。
〉〉 そういえば、遠山顕さんがクロスワードについての本を書いてたな。新書版で。
〉〉 おもしろいかもしれないなー。

〉やや、またいろんなこと知ってますよね! 秋男さんって!

 いや、たまたま、そんなんあったな、と。
 たださんこそよく知ったはるじゃないですかー。
 (sucking each other's xxxxs (『パルプ・フィクション』より))

〉ちなみに、週刊STのクロスワード出題者は 黒須 和土さん。(これホント)

 ねー。 粋な親御さんですよねー。

〉〉〉音のこと何でも とは話がずれましたが、これも英語つながり(?)で。

〉〉 ウーマン、パーマンも、立派に音の話だとおもー! (ということでどうか)

〉ありがとうございます。
〉投稿してから、「リスニング入門」が音つながりだな、うん。と自分に
〉言い聞かせてたとこでした。

 あー、そうでしたねー。
 自分に言い聞かせないと落ち着かない、ちょっと小心なところが、
 お人柄で素敵ですわ〜。 
 (小心といえば思い出すPB・・・)

〉〉〉ではでは。

〉〉 では〜

〉で〜は〜

 〜では


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1899. Why did the chicken cross the road?

お名前: ただ
投稿日: 2005/4/14(00:52)

------------------------------

Because I love you〜♪(Tube)

タイトルと本文は関係ありません(たぶん)。

秋男さん、こんばんは。ただです。

〉 映画見てたら、look forward to it って表現がよく出てきます。
〉 (最近見たのでは、『プリティー・ウーマン』、『ラブ・アクチュアリー』など。)
〉 学校で習った、「〜が楽しみです。」っていう意味もあるのでしょうが、
〉 「約束よ。」とか、「ほほう。お手並み拝見といきましょうか。」とか、
〉 「やれるもんならやってみな。」みたいに、相手にプレッシャーをかけるような
〉 雰囲気なことが多い気がする。たまたまかな。

おー、なるほどー。
やっぱり単体じゃなく、セットで意味がでてくるんすよね。
言い方にもよりますよね。

「やれるもんならやってみな」で思い出すのは、爆風スランプですね。
うでたてー うでたてー
ふっきんー ふっきんー

〉 そういえば、アメリカでこんどできる野球の独立リーグの、日本人ばっかりのチームの
〉 監督かGMかなんかに、クロマティーがなるみたいですね。

へぇー。(ほんと、いろいろ知ったはる)
            「カンダハル」でなんか書こうと思いましたが・・・
ネットで検索してたら
「あなたはもう忘れたかしら 赤い国々ライバルにして」〜以下省略〜
なんてのがヒットしたので、このへんで自粛しておきます。

〉〉「フォーン・ブース」で思いつくのは
〉〉パステルに染まった 高原の Telephone Box 〜

〉 誰?

甲府工業高校出身のアイドル

〉〉 mahjangって、「マージョーン」って感じの発音ですね。
〉〉 (futonは、「フーターン」って感じだし。関係ないけど。)

〉〉futon て 布団?

〉 イエ〜ス。 立派な英語になってるみたい。たしかMarvin Redpostにも出てきてました。

あ、そういえばでてきたような・・・

そういえば、話は変わりますが、「てふてふ」とかは昔は「てふてふ」と
言っていたとか。(「けふ」を「けふ」とか)

何が言いたいかと言うと、英語も、昔は発音をもとに綴ったみたいなんですよね。
つづりと発音があっていないように見えるようなものが多々あるけど、
昔の発音の名残りだというようなことをどこかで見た(読んだ)ような。
(中途半端な情報でごめんです)

〉〉やや、またいろんなこと知ってますよね! 秋男さんって!

〉 いや、たまたま、そんなんあったな、と。
〉 たださんこそよく知ったはるじゃないですかー。
〉 (sucking each other's xxxxs (『パルプ・フィクション』より))

ほんと、いろいろ知ったはるなー。
英文はわからないんですが、言わんとしていることはわかる。

そして、こうやって触れたものは結構覚えてしまうという・・・
『パルプ・フィクション』というのを借りて見たりした日には、
きっとこの表現が浮かんで聞こえてくることでしょう。(予言?)

〉〉〉〉音のこと何でも とは話がずれましたが、これも英語つながり(?)で。

〉〉〉 ウーマン、パーマンも、立派に音の話だとおもー! (ということでどうか)

〉〉ありがとうございます。

(ここで終わらせておく手もあったのに)

〉〉投稿してから、「リスニング入門」が音つながりだな、うん。と自分に
〉〉言い聞かせてたとこでした。

(と書いてしまうのが僕)

〉 あー、そうでしたねー。
〉 自分に言い聞かせないと落ち着かない、ちょっと小心なところが、
〉 お人柄で素敵ですわ〜。 

一見ほめてるようで、そうでないようなところが、また、いいですわ〜。

〉 (小心といえば思い出すPB・・・)

おお、また思い出しましたか・・・
傷心といえば Ol' my my my my Jullia〜♪

〉〉〉〉ではでは。

〉〉〉 では〜

〉〉で〜は〜

〉 〜では

  で は

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1902. Why do birds suddenly appear〜

お名前: 秋男
投稿日: 2005/4/15(00:58)

------------------------------

 everytime you are near?〜♪

 タイトルと本文は close to you 〜
 
 
 たださん、こんばんは。秋男です。

〉「やれるもんならやってみな」で思い出すのは、爆風スランプですね。
〉うでたてー うでたてー
〉ふっきんー ふっきんー

 あー、同世代ですね・・・

〉〉 そういえば、アメリカでこんどできる野球の独立リーグの、日本人ばっかりのチームの
〉〉 監督かGMかなんかに、クロマティーがなるみたいですね。

〉へぇー。(ほんと、いろいろ知ったはる)
〉            「カンダハル」でなんか書こうと思いましたが・・・
〉ネットで検索してたら
〉「あなたはもう忘れたかしら 赤い国々ライバルにして」〜以下省略〜
〉なんてのがヒットしたので、このへんで自粛しておきます。

 そうですねー。
 (自粛)

〉〉〉「フォーン・ブース」で思いつくのは
〉〉〉パステルに染まった 高原の Telephone Box 〜

〉〉 誰?

〉甲府工業高校出身のアイドル

 わかりますかいな。

〉〉〉futon て 布団?

〉〉 イエ〜ス。 立派な英語になってるみたい。たしかMarvin Redpostにも出てきてました。

〉あ、そういえばでてきたような・・・

 なんか、sleep over する話のとき。

〉そういえば、話は変わりますが、「てふてふ」とかは昔は「てふてふ」と
〉言っていたとか。(「けふ」を「けふ」とか)

〉何が言いたいかと言うと、英語も、昔は発音をもとに綴ったみたいなんですよね。
〉つづりと発音があっていないように見えるようなものが多々あるけど、
〉昔の発音の名残りだというようなことをどこかで見た(読んだ)ような。
〉(中途半端な情報でごめんです)

 なるほど。むむ。なんか、僕もそんな話を聞いたことがあるような気がします。
 あっ!そうだ。マザーグースの本(たぶん、平野敬一さん著「マザー・グースの唄」(中公新書))
 に書いてたと思います。今の読み方だと韻を踏まないので、当時はどう読んでたかがわかる、
 とかなんとか。

 なんか、日本の中世(っていうのがいつかは知らないが・・)のなぞなぞで、
 「ちち」のときは会わないけど「はは」のときはニ度会うものな〜んだ、ってのがあって、
 答えが「くちびる」なんです。これで当時「は」は、「ま」か「ぱ」か「ば」と発音していた
 ことがわかるとかなんとか。

〉〉〉やや、またいろんなこと知ってますよね! 秋男さんって!

〉〉 いや、たまたま、そんなんあったな、と。
〉〉 たださんこそよく知ったはるじゃないですかー。
〉〉 (sucking each other's xxxxs (『パルプ・フィクション』より))

〉ほんと、いろいろ知ったはるなー。
〉英文はわからないんですが、言わんとしていることはわかる。

 多読効果!

〉そして、こうやって触れたものは結構覚えてしまうという・・・
〉『パルプ・フィクション』というのを借りて見たりした日には、
〉きっとこの表現が浮かんで聞こえてくることでしょう。(予言?)

 君がそれを作れば、彼らはやってくるだろう。って、『フィールド・オブ・ドリーム』でしたね。
 女の子がかわいかった。
 『パルプ・フィクション』では、ウルフという人に御注目。

〉〉〉〉〉音のこと何でも とは話がずれましたが、これも英語つながり(?)で。

〉〉〉〉 ウーマン、パーマンも、立派に音の話だとおもー! (ということでどうか)

〉〉〉ありがとうございます。

〉(ここで終わらせておく手もあったのに)

〉〉〉投稿してから、「リスニング入門」が音つながりだな、うん。と自分に
〉〉〉言い聞かせてたとこでした。

〉(と書いてしまうのが僕)

 反省の人、たださん。

〉〉 あー、そうでしたねー。
〉〉 自分に言い聞かせないと落ち着かない、ちょっと小心なところが、
〉〉 お人柄で素敵ですわ〜。 

〉一見ほめてるようで、そうでないようなところが、また、いいですわ〜。

 ほめてます。ほめ殺しも飼い殺しも蛇の生殺しもしません。
 (女殺油地獄って、すさまじい題ですね。関係ないですけど。)

〉〉 (小心といえば思い出すPB・・・)

〉おお、また思い出しましたか・・・
〉傷心といえば Ol' my my my my Jullia〜♪

 プレスリーの Heartbreak Hotel って、失恋レストランみたいなもんでしょうか。
 (ってきかれても困るわな・・・。  失恋レストラン、作詞・作曲つのだひろ)

〉〉〉〉〉ではでは。

〉〉〉〉 では〜

〉〉〉で〜は〜

〉〉 〜では

〉  で は

   で  は


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.