Yoshiさん、ありがとうございます!

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/5/20(21:31)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7474. Yoshiさん、ありがとうございます!

お名前: はまこ
投稿日: 2006/3/4(17:23)

------------------------------

Yoshiさん、こんにちは。はまこです。
お久しぶりです。(以前お会いした事があるんですよ。)

〉3周年と600万語おめでとうございます。

ありがとうございます(^^)

〉はまこさんの投稿を読んでいて、同調するところがたくさんあり
〉思わず反応して出てまいりました。

嬉しいです(*^^*)

〉書かれている内容のそれぞれがみな”うん、うん、そう、そう。”って
〉うなずくことばかりで、なにから言えばいいのかわかりませんが、
〉音重視で多読をベース(多聴と多読)が、やっぱり楽しいし、一番の
〉英語学習法ですよね!!
〉これが自然でそしてあたりまえのやり方なんだと僕も思っているわけで、
〉はまこさんの体験談を読んでいて、とても感動っていうか、僕とおんなし
〉だなんて、うなっていたんです。

わぁ。この話題で一緒に大いに盛り上がりましょう!(笑)
Yoshiさんに同じだとうなってもらえるなんて、光栄です!

〉考えてみると、文法なんて人工の産物であって、自然のものではないわけ
〉で、多聴と多読で身に着けた英語のセンスみたいなものが、ほんとのもの
〉であって、TOEICでも文法問題なんて分類されているセクションがあります
〉が、ちっとも文法の知識で解く問題ではなくて、多読と多聴でもにつけた
〉感覚で回答していったほうが、スコアがあがるという事実から考えても
〉そうだな〜ってうなずけるんです。

Yoshiさんの書き込みを見つけた時は、読ませてもらってます。
TOEICの話はスーっと飛ばすんですけど。(メインの話題だったはず・・・
ごめんなさい! 英語のテストに対するアレルギーがひどいもので--)>
〉ちっとも文法の知識で解く問題ではなくて、多読と多聴でもにつけた
〉感覚で回答していったほうが、スコアがあがるという事実から考えても
TOEICを受けるとしたらずっと先になると思いますが、↑を読んで、
何だか勇気が湧いてきたというか、リラックスしてテストを受けられそうです。
ありがとうございます(*^^*)

〉あっと、それと英語ニュースを聴かれているとのこと、ここのところが、僕
〉と全く同じで、なんかうれしくなってしまいました。
〉だから何って思われるとなんなんですが...僕の場合は英字新聞購読をす
〉るようになって、英語ニュースを聴くのが以前より増して楽しくなりまし
〉た。音と文字が結びつくのがまた面白くて、例えば人名とか地名なんかは、
〉文字のイメージと音のイメージがまったく違っていたりするところなんかは
〉ちょっと変なんですが、にこにこして聴いていたりします。

英字新聞購読されてるんですよね。
この6文字熟語?何だかかっこいいですね(笑)

音と文字の結びつきの事にはほんとに、「うんうん!」です(^^)

〉そしてなにより、他の所でも書いていますが、昨日とかに聞いたニュースの
〉ほとんどが(NHKの英語ニュース)の場合ですが、次の日の朝の紙面に出て
〉いるので、読むときにとても興味が湧くんです。

やっぱりそうですよね。英語ニュースの方が早い(場合もある?)んですね。
先日、フィリピンのアロヨ政権の事件を先にNHKの英語ニュースで知って、
翌日の朝刊でその記事を読んだ時に、「あれ、(日本の)新聞は毎日読んでいる
はずなのに、見落としてたのかなぁ。続きの話題が載ってるみたい。
うん?内容は英語ニュースで言ってた事と被ってるなぁ」なんてボケーっと思ってたんです。
BBCで他所の国の事件を先に知る、というのは普通になってるんですが。
新聞の方が詳しく書いてあったので、いつもより読み込みました(笑)
Yoshiさんは日本の新聞も英字新聞も購読されてるのでしょか?
そうだとしたら、事件の取り扱い方の違いを比べるのも楽しそうですね。
あ、日本の新聞社の英語版だったら、それぞれの立場は同じなのかな。
Japan Timesだったら、中立の立場で記事を書くのでしょうか。
うーん、あれこれ考えていると、ちょっと興味が出てきました(^^)

〉そんなこんなで、もう2年続いています。

わっ。すごい(@@) もう日本語の新聞を読むのと変わらなくなってきたのでしょうね。
 
〉なにを書いているのかわからなくなってきましたが、結局英語は日本語をで
〉きるだけ介さずに英語のままでっていうのが一番だと思っておりますが、
〉そのことをすごくいい感じで、なされているはまこさんにとても感じ入りま
〉した。

ありがとうございます(^^) 英語は英語で、ですよね。
少しずれるかもしれませんが、英語を英語のままで、というスタイルが身に付いた結果、
翻訳される方の素晴らしさやご苦労などにも思いが及ぶようになって、
自分では翻訳をしたいとは思いませんが、
そういう視点が持てるようになったのも、良かったなぁ、などと思っています。

〉このまんまずっと、SSSがつづいて、5周年、10周年とかいう報告とかが
〉聞けるようになるといいなと思っています。

きっとこのままずっと続いて行くでしょう(期待大)
Yoshiさんの報告も楽しみにしています。
もちろん他のタドキストの皆さん方のも楽しみにしてます。

〉ではでは、これからもずっとHAPPY READING!!

ではでは、これからもずっとHAPPY READING!!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.