Re: Mumm's the word.

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/5/18(18:55)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11008. Re: Mumm's the word.

お名前: きくや
投稿日: 2008/8/24(09:13)

------------------------------

たかぽんさん、はじめまして!
きくやです。どうぞよろしく♪

〉きくやさん、300万語おめでとうございます!!!
〉一般化はできないながら、300万語というと、いろいろと読め始めて、
〉おもしろくなってくることだと思いますと、えらそうにつぶやいてみる。

ありがとうございます!
おっしゃるとおり、ただいま‘アレもコレも読みたい’症候群に
憑りつかれています。

〉ルイス・サッカー、すごいですよね。
〉Holesは、やっぱり、すごかった。のどカラカラになったけど。
〉英語の本でのめり込めるんだ!と初めて体験した本でした。
〉久しぶりに読み返してみようかなぁ。

ちょっと涼しくなったし、再読もいいかも。

サッカーいいですよぅ〜。
登場する子どもがまた、一癖も二癖もあるんだけど
なんだか自分と似てるような懐かしさがあるんです。
あと、語りのうまさ。
場面転換の巧みさ。
Small Stepsも本棚に待機中なので今の本が終わったら
読むつもりです。

〉しかし、私、ミステリはほとんど読んだことないのです。
〉でも、このところ、ミステリがらみのご報告が続いているような気がしないでもない。
〉手招きされているのか? (妄想か?)

きた、きた♪
さあ、扉は目の前に。‘たかぽんさん、いらっしゃぁ〜い’

〉ひきつづき楽しくどうぞ!!

いってきま〜す。
たかぽんさんも、Happy Reading !

 
〉そして、まりあさん。以下のお話に激しく反応。

〉〉   スペンサーシリーズ第2作、God Save the Childで、スペンサーが
〉〉   初めてスーザンの自宅を訪れるとき、ドン・ペリニョンを持って
〉〉   いく。これを空けてしまうとスーザンがキッチンからもう1本
〉〉   持ってきます。
〉〉   Susan returned with the champagne. Mumm. Good. I was more
〉〉   than a domestic champagne date. 
〉〉   
〉〉   これの訳は「スーザンがシャンペンを持って戻って来た。ウム、
〉〉   結構。私を、国内産のシャンペンを飲ませるようなデイト相手とは
〉〉   見ていない、となっている。だから私は菊池光訳は読まない。

〉〉   Mumm って間投詞ないでしょ、hmmはあるけど。

〉ほんとだ。すごい誤訳ですね。。
〉このての誤訳って、とても多いようですね。
〉ずいぶん前になりますが、元裁判官の倉田卓次氏が「裁判官の書斎」で指摘されていた、
〉モデスティ・シリーズ「唇からナイフ」の誤訳例もすさまじかったです。
〉まさにめちゃくちゃ。意味不明。
〉(「裁判官の書斎」p.101〜)

〉〉   シャンパンの有名ブランドです。映画カサブランカで
〉〉   イングリッド・バーグマンがハンフリー・ボガードと傾けていた
〉〉   ことで大変有名です。

〉パリから脱出する日のですか? あれはMummだったんですか!

〉Mummといえば、「ミート・ザ・ベアレンツ」という映画で出てきました。
〉ベン・スティラーが、彼女の家にシャンパンを買って行こうとします。
〉ドラッグストア(?)で、ここで一番高いシャンパンは?ときくと、店員いわく、
〉Mummがあると。いまセールで13.95ドルだと。
〉いや、もっと、80とか100ドルのシャンパンは無いかときくと、店員は少し考えていわく、
〉じゃあMumm1ダース買えばと。

〉〉   この Mumm の一語に、スーザンの女としての魅力への彼女自身の 
〉〉   並々ならぬ自信に少々たじろぐ思いと、自分がハンフリー・ボガード
〉〉   になぞらえられたことをやに下がる気持ちとが交錯して、この巻の
〉〉   山場です。そう解釈しないと、この後のスペンサーのぎごちなさが
〉〉   説明がつきません..てなことを読書会開いたり掲示板で語り
〉〉   あったりして解明するのが楽しみなわけで、英語力があったら読める、
〉〉   というものではないですし、スペンサーやスーザンの人となりを
〉〉   理解してセリフに込められた思い入れがわかったり、この場面のよう
〉〉   に雑学知識で分かることもある。ハードボイルドを読むのには、
〉〉   辞書を引いてもTOEICが990点でもダメです。

〉なるほど。。

〉〉   最近のコージーミステリを訳している若手の翻訳家はこんな間違いを
〉〉   しません。
〉〉   「Mummなんて英語ないよ」ってGoogle検索すればすぐシャンパンの
〉〉   ブランドと分かりますから。

〉菊池氏はわかっていたけれど、内緒にしとかなくちゃと思われたのかもしれませんね。(それはないか…)
〉 
〉 
〉まりあさんの薀蓄は相変わらず痛快で楽しいですね。ありがとうございました。
〉それでは失礼!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.