Re: あふれません。

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/5/5(06:36)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

10389. Re: あふれません。

お名前: こるも
投稿日: 2008/1/7(12:01)

------------------------------

杏樹さん、たかぽんさん、こんにちは。

樽からは手を引こうと思っていたのに、杏樹さんの根元的な質問にまた・・・
しかも挑戦的なタイトルに・・・あわわ。

〉〉でもまぁそれでは愛想なしなので、蛇に靴下はかせることにします。
〉「蛇足」と言いたいのでしょうか?

ヘビに足描いた上に、さらに靴下をはかせるのではないかと・・・

〉〉ただ、酒井先生の「樽からあふれる」というのは、
〉〉必ずしもアウトプットだけを意味しないと思います。(なぜに太字?)
〉〉覚えようとして覚えた覚えはないのに、なんでこの単語の意味がわかるんだろう?
〉〉といった現象のことも含む意味だと私は理解しています。
〉なんかねー、「あふれる」って言われるとねー、英語がどんどんこぼれてあふれてくる、みたいなイメージになってしまうのでねー…。

杏樹さんも、「樽」は必要ないんじゃないかなー。
「樽」なんかないよー。
樽がなければ、穴もあかないし、あふれもしないよー。
・・・だめ?

〉〉〉私は日常的に英語は必要ありません。話すことも書くこともほとんどありません。もともと英語はあまり好きではないので、そんなに話したいとか書きたいとかいう野望も持ってません。だいたいロマンス本とはいえ大人用のPBが勉強もしないのに読んでる、ということ自体フシギな現象なんです。でも読んでるだけでは自分にどれだけの英語の蓄積が出来たのかよくわかりません。
〉〉ふむふむ。そうですよね。
〉〉なんか、そもそも「蓄積」というのが違うような気がするんですね・・・
〉どう違うのでしょう?

私も、なんか違うとおもふ。
でもうまく説明できない。
でも、「樽」って言う入れ物ってより、やっぱり深い海のイメージでしょうか。
fionaさんが前投稿されていたように、単語とか、言葉の持つ「深み」のようなもの。
・・・やっぱりうまく説明できない。

〉〉〉多読って自分なりに英語の楽しみ方を見つけることのはずです。私は読みたい本が読めたらそれでいいですが、シャドウイングをしている人もいますし多聴してる人も多書してる人もいます。自分なりの満足度が得られたら「一杯になった」と考えたらいいのかなーと思います。
〉〉「自分なりの満足度」に、さんせー! よんせー! ごせー!
〉でも「樽にあふれる」ってそういうことなのか?とも思うわけで…。

でも、杏樹さんはそれを「樽がいっぱいになった」と意識されていないのでは?
「英語の海を、自由に泳げるようになった」という感じですね、私は。
実際、まだまだですが。

〉〉あー、いつものように茫洋とした、レスにもなっていないレスになってしまった・・・
〉〉とりあえず、そんな感じです。ではでは〜。
〉たかぽんには「樽理論」は不要、って感じです。すっかり自分の好きなよ〜に楽しんでる状態ですから。

杏樹さんにも、必要ないんじゃ、ないかなー。
ちがうかなー?

まあ「樽」も「海」も比喩ですからねー。
自分がしっくりできる比喩を選べばいいかな、と思います。
宇宙、でも、地球、でも、砂場、でも・・・

〉それでは〜。

ではではー。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.