Re: レベル10ですか・・

[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/5/17(04:19)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

833. Re: レベル10ですか・・

お名前: MOMA親爺
投稿日: 2005/5/24(23:14)

------------------------------

れなさん、こんばんは。

〉レベルに15って存在するんですか?(笑)。

  存在するでしょう。宇宙はひろーい。

〉でも、私は結局、まだ、「星を継ぐ者」3部作しか読んでいないのですが、
〉その時点で、「これは翻訳で読んでいなかったら挫折したわ」と思いました。
〉日本語で、以前に何度も読んだことがあったからこその力業。
〉ということで、レベルは10にしています。

  3部作とも夢中で読みました。特に一作目は面白かった、これは面白かった。

〉ただ、他に、「読みやすいPB」以外のPBを読み慣れていない方への
〉問題が1つ。それは、「一文が長い」ことです。たとえば、「夏への扉」は
〉大きめフォントで、一つの文章は長くても3行くらい。普通は1行2行です。
〉それに対して、ホーガンの文章は小さめフォントで、4行5行は当たり前。
〉読み続けるには、意外とキャパシティが必要です(笑)。

  了解。いつか本が呼んでくれる日のために、買いましょう(笑)。

〉それとついでに、「地球の緑の丘」(←これも日本語で読んだ)ですが、
〉ジュブナイルではなくて、一般向けの短編です。表題作は、その後の作品にも
〉登場し、他のSF作家からも敬意を持って引用された有名な詩を巡るお話ですよね。
〉私はこの作品を読む前に、誰かのSFマンガでこの詩だけを知っていて、
〉すごく憧れてました。読んだら印象が違ったんですが(笑)。

  そうなんだよね。この本だけ翻訳では違ったシリーズで出てました。
  創元文庫でもなく、早川の青背表紙でもなく、サンリオでもなく、
  なんだか仲間はずれのような一冊だったんです。そのSFマンガの 
  噂は聞いていたな、うむ。

〉私も、ハインラインで英語ででも読むとしたら次はこれかなー、と思っています。
〉いえ、まだ買っていません(笑)。
〉ではでは。

  買って下さい。読んで下さい。私のはおそらく購入後25年は経ちます。
  こんなんが多いんだ、私の書棚。

  ではでは。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.