Re: みならいたいです

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/5/17(11:11)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

4338. Re: みならいたいです

お名前: あずき
投稿日: 2002/9/11(13:17)

------------------------------

〉ホンの64さん、ASUKAさん、みなさん、こんばんは!

〉〉どのくらい読んだら、英語の本を読むのが特別な事じゃなくなるんでしょう?

〉ASUKAさんのこの質問にみなさん、答えてくださいな。
〉ぼくも非常に興味がある!

とても難しい質問だと思います。
特別じゃないということが具体的に、どういうことを指すのかがわからないからで
す。大人向けのPBが、ぐいぐい読める!ということなのか、ホンの64さんのような、
英語の本を読んでいる気がしない、という経験のことなのか?単純に、英語の本を
日本語と同じように自然に手にとれるようになったということなのか?それぞれに
答えはあると思います。

もし、この質問が、大人向けPBがぐいぐい読める!という意味であれば、私は、まだ
出る幕ではないです。もうすぐ140万語ですが、大人向けのPBはまだ、棚の中です。
まだ読みたいという気も起きていません。今は児童書が楽しくてしょうがないです。

ホンの64さんのような、英語の本を読んでいる気がしない、という経験は何度かしま
した。他にもありますが、具体的に報告したのは、60万語過ぎのThe Famous Five
です。70万語で報告しています。今考えてみれば、自分にとってレベルがぴったりか
それ以下で、自分にとって面白い本、または、丁度良いレベルを何冊も読んで、自分
にとって面白い本に出会えたときでした。こういう経験は、そのとき、そのとき自分
にとって丁度良いレベルをしっかり読んでさえいれば、どんなレベルでも経験できる
と思います。

英語の本を、日本語の本を読むのと同じぐらい自然に手に取れるようになったという
意味ならば、80万語過ぎだったと思います。90万語で報告しています。邦訳を買う
なら原書を買っておこうと思ったのもこの頃です。大好きなハリー・ポッターの4巻
の邦訳も、また原書で読むから買わなくていいや。とも思いました。それぐらいか
ら、本を読むときに、日本語、英語、区別なく、どの本を読もうかなーと選ぶように
なり、すっと英語の中に入っていけるようになりました。これが私にとって、英語の
本が特別ではなくなったときです。
成雄さんのいうように、絵本でも、そういう経験は可能だと思います。こういう日
は、レベル関係なくやってくるのではないかと思います。

それまでに、ホンの64さんのような、英語の本を読んでいる気がしない、という経験
を何度かしたことも重要だったと思います。それが、私にとっては、迷いなく、読み
すすめられる原動力にもなりました。いつか、読みたい本もそんなふうに読めるよう
になると思ったからです。

でも、残念ですが、そういう感覚は、大急ぎでレベルを上げていくと、自分に丁度良
いレベルをたくさん読まないがために、通りすぎてしまうこともあります。だから、
階段を駆け登るように急いでレベルを上げて行く人を見ると、「ちょっと待って、
今のあなたにぴったりのレベルをたくさん読めば、すっごく気持ち良い経験ができる
よー」と、袖をひっぱりたくなります。だから、パンダ読みをすすめるのです。レベ
ルをいくつか組み合わせて読むことで、自分が、本当に気持ちいい瞬間にも出会い
やすいと思うからです。

レベルをあげることだけに専念しなければ、まず、ホンの64さんのような経験が
できるし、無理さえしなければ、英語の本を読むことは特別じゃないと思える日は、
人それぞれ、その人に丁度良いところで、やってくると思います。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.