Re: ハリポタの英語と米語

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/5/5(15:45)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

4288. Re: ハリポタの英語と米語

お名前: sumisumi
投稿日: 2002/9/10(13:06)

------------------------------

ぷぷさん、こんにちは。
sumisumiです。

〉ハリポタの英語版と米語版では、英語が違うといううわさを
〉聞きました。
〉どのくらい違うんでしょうね?
〉両方読まれた方います?

ハリポタ3の本が英語、CDが米語です。(英語を買ったつもりが間違えて)
それで、はじめの数ページしかしていないのですが、
CDを聞きながら本を読んでいるとぽつんぽつんと単語が違うところがある。
数ページで、聞いた音と書いてある字が思い出したように違うのが気持ち悪くて
やめてしまったのですが、その時点では1ページに1、2個、ありました。
主に名詞だったと思います。ファイルとか冷蔵庫なんていう言葉が違う単語を
使ってありました。文の構造まで違うようなものは聞いた限りではありませんでした。

〉聞き比べも。

聞き比べは面白そうですよねえ。米より英のほうがいいという人も
いるんですけれど、どうなんでしょうね、聞いてみたいですね…(^^)


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.