Re:邦題あるとうれしいです(横レスすみません)

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/5/17(17:10)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3945. Re:邦題あるとうれしいです(横レスすみません)

お名前: エスロボ
投稿日: 2002/8/28(01:07)

------------------------------

まりあさん、ツリーの皆さんこんばんは。
エスロボと申します。
横レスで申し訳ないのですが、ちょっとだけ。


〉   賛同して頂いて心強いです。小さいお子さんに絵本の読み聞かせ
〉などしてあげるのはとても良いことだと思うのですが、小学生には
〉日本語の本をたくさん読んで貰うことも大事だと思うんです。
〉ずっこけ3人組でも良いんですが、親子で同じ本を英語・翻訳版で
〉読んで頂くと
〉1.親が英語が出来るようになる
〉2.子供は親より先に読み終えようと読書の励みになる
〉3.子供にまず母国語の土台がしっかり出来る
〉4.親子の話題が出来る
〉5.将来英語で読む時に、読みやすい本が増える

〉と一石五鳥! もう子供が大きくなってしまっていて残念です。
〉小学生のお子さんのいらっしゃる方が羨ましい。

というところがとても気になって。
我が家のミニロボ(小1)は、日本語の多読?をやっているようなもので、
夏休みに入ってから40冊近く読んでいるんです。

これは「親の影響」抜きには語れません。
私はパンダ用に図書館で絵本を借りてくるのですが、
彼女はそれの翻訳版を楽しんでいます。
これが読書のきっかけにとても役立っています。

英語で読んでいい話だから和訳を借りていこうかな、と思っても
題名がかけ離れていたりするんですよね。
それに、図書館の検索システムを使うときは
作者名がカタカナだとヒットしづらいんです。

絵本の邦題が掲載されたら、私はとてもうれしいです。
・・・とひとこと言いたくて。

▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.