Re: 久子さん、参考になります!

[掲示板: 〈過去ログ〉PBの掲示板(ネタバレ可) -- 最新メッセージID: 1182 // 時刻: 2024/5/3(03:02)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

795. Re: 久子さん、参考になります!

お名前: 久子
投稿日: 2006/10/8(17:06)

------------------------------

たまこさん こんにちは

ヒストリカル ロマンス デビュー おめでとうございます。

〉とりあえずヒストリカルロマンスを1冊読んだのですが、英語的にそう難しくはなかったです。
〉しかし、生活様式や独特の用語があって、難しかった印象が残りました。
〉やっぱりヒストリカルロマンスを自由に読めるようになるには、冊数を重ねないといけない
〉のかなぁと考えていたところなので、久子さんの投稿はノドから手が出るほどうれしいです。

私も、最初の一冊は、よく分からないまま 読み進みました。
確か、Viscount who loved me だったと思います。(これ 007の映画のもじりですね)
用語集があったら 初めて読む人 や 興味があるけど 難しそう と二の足踏んで
いる人に 役に立つかな と思って まとめてみました。 1つずつ 不定期に書き溜た
ものなので、文体がいまいち 整ってませんが ご容赦を。

〉現代物しか読んだ事がなかったので、どれも初めて見る単語です。
〉もしかしたらLady Sophia's Loverで出てきたのかもしれませんが、分からない語彙は
〉読み飛ばしたので、どの用語も今日初めて見ました。

Lady Sophia's Lover ですと、Mistress,Lover くらいでしょうか?
あとは Raquel さんが揚げている Bow Street runner はよく出てきたと
思います。今回紹介した語彙は、あまり出てこなかったかも....

housekeeper として Sophia は Ross の実家にく場面があったと思います。
これは、家政婦 と訳されますが、市原悦子の演じるのとは全然違い その屋敷の
中で もっとも上位の女性の使用人で 女主人を補佐して その屋布全体の
切り盛りをする 仕事のようです。

〉Lady Sophia's Loverを読んで、いろいろヒストリカルロマンスを読んでみたいと思いました。
〉次回は2冊目だし、久子さんの解説も聞いたので、もう少し楽に読めそうです。

是非 楽しんでください。
お薦めは、 Lady Sophia's Lover の続編 Worth Any Price です。

〉これからもよろしくお願いします。
こちらこそ よろしくお願いしま〜す。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.