先物取引???

[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/5/20(08:37)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

924. 先物取引???

お名前: ぐら
投稿日: 2003/6/21(10:53)

------------------------------

〉ぐらさん、100万語通過、おめでとうございます。ヨシオです。
〉30万語のご報告以来ですよね?100万語通過されてよかったですね♪

 そうなんです。たしか、30万語の報告の時もおめでとうコールくださいましたよね。ほんとにありがとうございます!

〉Darren Shanは、読んで見たいと思っています。Harry Potterの手前の目標です!

 面白いですよ!最近、日本語訳の本が続々と書店に山積みされていて誘惑されるんですが、、「私はいつか英語でこれを読むんだ」と手に取りたいのをぐっとこらえて通り過ぎています。

〉About a Boyは、面白く読みました。原書も読みたいけど、ちょっとむりかも。
 実は、私は原書もすでに買ってあるんですが、あの本のぶ厚さにまずやられますね。ま、もう何年か本棚で眠っていてもらおうかな。

〉私は、一応理系なので理系の読み物は大丈夫だけど、社会系はだめです!。

 わぁー。理系が大丈夫なんて、うらやましい。尊敬しちゃいます。

PGRにTraderの話がありましたが、先物取引とか???であまり面白く無かったですね。経済のお金がからむ話は苦手です。このご時世、それではいけないのですが

 これ、私も読みました。わかりにくかったので、読んだ後映画を見ました。それでも先物取引は、未だに理解できたかどうか・・・。

〉高校生のお子さんがいらっしゃるのですよね。うちは、娘(中3)にGRを渡していますが、なかなかです。辞書を引かないで、日本語に訳さないで読むんだ、といってますが、日本語に訳さないとわからない、と言われています。そのうち量が解決するのですがね。

 中高生の子供達になると学校の宿題も多いし、本人をその気にさせるのがなかなか難しいですよね。うちの子は欧米のバンドの音楽が好きでよく聞いています。で、その歌詞なんかには興味が湧くようなので、とりあえずはそんな多読でもいいかなって思ってます。

 それでは、2周目もHappy Reading!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.