[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/5/17(19:27)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ひろ@
投稿日: 2004/4/12(00:23)
------------------------------
Skipperさん、こんばんわ。 〉こんにちは、Skipperです。 〉とうとう、100万語を通過することが出来ました♪ 〉1月11日から初め、約3ヶ月での100万語です。 〉途中スランプにも陥りましたが、皆様の温かいアドバイスのおかげで無事乗り切れました。 〉ありがとうございました!! 100万語通過おめでとうございます。 がんばって読んでそうだなあとは思ってましたが…3ヶ月ですか、早いですね。 この期間でスランプと言われても困っちゃうかも(^^; 〉50万語あたりでは、調子の良いときは読書にのめりこんでいるのですが、 〉ふとしたきっかけで集中力が落ち、ただ英字を追っているだけで 〉話が全く見えていなかったという事が良くありました。 〉また、一文ずつ日本語に訳して読んでいることに気づいたり... 疲れてたり体調が悪かったりすると今でもだめです。 集中できないときでも自然に頭に入ってくるといいなあと思います。 難しくて集中できないというのは少し減ったかも。 語数が解決するんですかね?? 〉100万語到達で、英語で何かをするということに集中力が付いたような気がしています。 〉これも、英語=勉強という枠から抜け出せ、多読=楽しみという構図が 〉自分の中で確立してきたのかなと感じています。 これが多読の一番の成果じゃないかと思います。 嫌いなものはやりたくないし、やっても伸びないですよね。 学生時代に肩にのせてしまった重りを多読で取れたんなら立派なタドキストです(^^) 〉先日、英訳された漫画を読む機会がありました。 〉以前から興味はあったのですが、売り切れなどで手に入らなかったんです。 〉やっと入手して読んだ結果、漫画の読み方がわからなかった(笑)!! 〉日本語の漫画なら何も考えもせず右から左へ読んでいけるのに、 〉英訳漫画はなぜか左から右に読もうとして話がかみ合わず、 〉『アレレレレ???何かが違う』と。 集英社が出版したやつを英語化したものは日本と同じ形式が多いです。 逆のやつはページの中身も逆なので左右が入れ替わってしまうんですよ。 (なので、左利きのキャラが多いです) いろいろ読んでるとどっちでも読めるようになりますが、どちらかというと 左から右の方がいいですね。 〉英語は左から右に読むという癖がついたからでしょうか?! 私の場合は最近ほとんど日本語の本を読まないので、「英語だから」ということではなく 単純に左から右に慣れちゃいました。 パソコン雑誌も左から右ですし。 〉本日、100万語の記念(?)にブッククラブに入会してきました。 〉次の目標は300万語、500万語、1000万語と多読を続けていけたらと思います。 ブッククラブに入ったんならいろいろ読み散らかしましょう(笑) それといろいろ手にとっていろいろ投げましょう。 相談会でまたお会いできるといいですね。 でわ、2周目以降もHappy Reading!
▲返答元
▼返答