Re: 英文表記、まだ募集中です

[掲示板: 〈過去ログ〉英語で趣味を楽しむ -- 最新メッセージID: 1605 // 時刻: 2024/6/2(04:03)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

712. Re: 英文表記、まだ募集中です

お名前: パピイ
投稿日: 2006/10/16(20:44)

------------------------------

いづこさん、柊さん、杏樹さん、akoさん、ご意見ありがとうございます。

タイトルにもありますように、またなにか思いついたら投稿してください。
以下、みなさんにちょっと一言づつ。

〔いづこさん〕

〉President、良いと思うな!!(語感が・・・笑)

語感から決めるという方法もあったかのか!!

〉また、コメントに?企画に参加に?来れたらいいなー。

来てくれたら、うれしいなー。

〉Uketsuke−Jo Izuko

「受付嬢」の英文表記、楽しみにしています。
もちろん、無理強いはしませんし、期限ももうけませんから。
(地下牢番さんも、同じです)

〔柊さん〕

〉私も入会したいなーと思っているので、部員(両方の)がほしいです。memberとかでいいのでしょうか。

A member of 〜でいいと思います。

〉You wouldn't want toファンクラブは、日本以外にもあるかもしれませんが、それを言ったら、世界史クラブだって、多読以外でも、日本以外でもあるかもしれないですし。

そうですね。
でも、“あるかもしれない”ですので、theにしました。

〉最近は日本で出版された日本人が書いた小説のcopyrightの表記も日本式に姓・名になっていたりします

中国映画のエンドタイトルを見ていて気が付いたのですが、
中国人の俳優は、姓・名で表記され、日本人の俳優は、名・姓で表記されていました。
この違いは、何故?

〔杏樹さん〕

〉役職はジョーダンですので、深く考えなくてもテキトーでいいかげんでいいのでは。

ジョーダンだからこそ、まじめに考えたほうが楽しいではと、思いました。
また、当時者にお任せしたほうが、おもしろい表記が期待できるのではと考えました。

〉〉“You Wouldn’t Want to” Fan Club, Japan Branch
〉〉  支部には、他にもaffiliateとか、chapterとかあるようですが、使い分けが良くわかりません。
〉〉  で、どこかで見かけたBranchをとりあえず選択。

〉シンプルに“You Wouldn’t Want to” Fan Club でいいのでは。

なるほど。

〔akoさん〕

〉人事部長akoざます。

人事部長も必要なのかな?

〉そうだ! イイコト考えた。

〉そんなら、こんなのは?

いいですね。
この掲示板らしいですね。

私の掲示板への投稿も、きっかけは、思いつき(0.3秒)からですから。
でもその後が大変、構想は3分だけど、
その原稿書きに、3週間〜3ヶ月はかかっている。

せめて、3時間〜3日で書ける文才が欲し〜い!
akoさんのように、一杯投稿して腕を磨かなければ!!
SSS掲示板を日本語学習(練習)サイトと思っているのは私だけ?(爆)

〉言い換えてしまう作戦しか思いつきませんでした。

akoさん、翻訳の極意をご存知ですね。

〉海賊風に「Captain」と自称しちゃうことにしま〜〜す!

私が毎日楽しく見ている「スタートレック」のDVDでは、
「Captain」は艦長です。(初期の作品では、船長と呼ばれていましたが)
海賊風とは限らないのでは。

ちなみに小型船の船長(艇長)は、Skipperです。

〉では、いつも大風呂敷にてごめんなさい。
〉色々打ち上げますが、3%でも実現できれば私は十分なのです。

落語などに出てくる、「千三つ(せんみつ)」の十倍もあるではないですか!
*******************************************************************

では、みなさん引き続きご協力をお願いします。

注釈
本来の「千三つ」の意味は、真実が千言のうちに三つしかないということです。
ここでは、千言(宣言)のうち3言実現できると勝手に解釈しています。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.