一機火星に

[掲示板: 〈過去ログ〉英語で趣味を楽しむ -- 最新メッセージID: 1605 // 時刻: 2024/5/3(06:56)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1372. 一機火星に

お名前: たかぽん http://dandelion3939.blog38.fc2.com/
投稿日: 2009/7/1(00:02)

------------------------------

こるもさん、こんばんは。

〉〉ブラッドベリ・・
〉そりゃいかん。

やっぱり・・

〉よたび。あっちこっちで。
〉フランス語だと、さえら。

へー。

〉〉〉無駄にレス伸ばして、すみません。。
〉〉わが人生に無駄なし。
〉あるいは、すべて無駄、とも。

まぁ、良いように取ると。

〉〉〉山菜採りは、危険だよね。クマ出るし。
〉〉えっ? 遭遇した?
〉そうそう。
〉「お嬢さん、お逃げなさい」ってね。

侠客のようですな。
『二代目はクリスチャン』という映画の、北大路欣也を思い出す。
カッコよかった〜。(今では犬のお父さんだが・・・)

〉〉〉人魚に恋した男の悲劇。(喜劇かも)
〉〉あー。なんか読んだような。
〉〉人魚姫って、そういう悲劇の含みもあるんでしょうかね。
〉種は超えられないってことですかね。

そういえば、「種の起源」の発表から、150周年だそうですな。
あっ! 横浜開港と同じ年だったのかー・・・

〉〉〉「80日間世界一周」ですが。
〉〉〉Gutenbergで聞き読みしているんですが。
〉〉苦しくなったら、やめたらいいです。
〉なんか、変なところで息を切らすんです。
〉大丈夫かな、って心配になります。

朗読って、やってみると大変ですもんねー。
やっぱプロってすごいと思います。

〉〉ダールの巨桃を朗読したジェレミー・アイアンズあたりの朗読なら、おもしろいかもね。
〉あー、あれ。面白かった。

名人芸ですわ。演じ分けて、うまくて、ずーっと面白いから。

〉〉〉あー。フランス語わかったらいいのにな。
〉〉ねー。こるさんなら、そう遠からず、わかるようにならはる気がするが。
〉そんな簡単にわかるわけがなかろう。

そうですかの。

〉〉〉〉家のガスは・・・ネタばらししたいが、こらえよう。
〉〉〉こらえて。
〉〉いろいろネタばらししたくなる本ですわ。
〉やっと半分まで来ました。

日本あたりかな。

〉〉〉〉特にヴェルヌは、最も翻訳されてる作家といってもいいそうです。
〉〉〉そういえば、Gutenbergでもダウンロードの数が上位に来ているな。
〉〉すごいだろ。(ヴェルヌの何?)
〉知り合い?

なわけなかろう。

〉〉〉〉〉Franny K. steinのフラニーちゃんは、マッドサイエンティストだし。
〉〉〉〉〉あんなに天才なのに、誰にも理解されなくって、かわいそう。。。
〉〉〉「水虫トランスレーター」とか作ったりね。
〉〉なんだそれ?
〉えー。よくしらんけど。
〉水虫の言葉を翻訳するんじゃ。

英日翻訳ができる水虫かもよ。

〉〉〉その他にも、レイ・ブラッドベリとか、おすすめ。
〉〉すごくいいらしいね。ぜんぜん読んだことないが。
〉〉野田秀樹の芝居『半神』で使われてる詩を知るのみだ。
〉〉これが泣けてくる詩なんだ。
〉「霧笛」のやつだっけか。

いかにも。
最初に読まれるときは、何ともないんだけどね。
だんだん心がゆさぶられるようになるのは、野田秀樹のすごさ。

〉「火星年代記」が好きだな。

へー。
火星がSFの舞台になることって多いですよね。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.