ゲームの字幕、音声について

[掲示板: 〈過去ログ〉英語で趣味を楽しむ -- 最新メッセージID: 1605 // 時刻: 2024/5/17(20:26)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1215. ゲームの字幕、音声について

お名前: blueleaf
投稿日: 2007/10/24(18:02)

------------------------------

こんにちは、blueleaf です。
趣味の掲示板=理科クラブの掲示板になりつつありますが、めげずにゲーム
について投稿します。

先日オフ会のときに某先生と北米で発売されているものは、言語が英語だけで
なく、フランス語、スペイン語などなど、選択できるものが多いですよ、
という話をしていました。

日本で発売されているものでは、日本語と英語や他の言語が混在しているものは
今まであまりなかったのですが、最近、同じソフトを世界展開するようになり
はじめてから、混在するものが増えてきました。
たとえば、DSの逆転裁判などが、日本語でも英語でもプレイできるソフトの一つです。

言語が選択できるようになった利点は、日本版と比べて高価になりがちな
北米版のゲームをわざわざ買わずに、安くそのソフトを手に入れられる点です。

さて、今回この投稿をするきっかけになったのは、Playstation 3 の Lair
の日本版を手に入れてプレイしてみたら、英語でプレイできたからです。
フランス語でもでき、音声、字幕ともにフランス語です。
というより言語はすべてフランス語です。また韓国語だったら
どうなるのかと試してみたら、音声が英語で、字幕が韓国語でした。

たぶん、DVDの字幕、音声と同じ関係にあるのではないかと推察します。

これからも Lair と同じように、北米で開発され世界的に売られるソフトが
続々と出てくるので、楽しみです。なんといっても日本版で十分なら
中古を買いそして売るという方法でかなり安く済みますので。


▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.