Re: 【尋ね本】ルナール『にんじん』の英訳

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/5/10(00:51)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

5896. Re: 【尋ね本】ルナール『にんじん』の英訳

お名前: みちる http://www.geocities.co.jp/Bookend-Soseki/3112/
投稿日: 2003/9/27(00:44)

------------------------------

秋男さん、こんにちは。
なんとなく、読んでしまうと気になったので検索してみました。
(結構、検索は好きなのです。)
ちなみに、カタカナでGoogleにかけると、だいたい名前が分かります。

「にんじん」はJules Renard「Poil De Carotte」のようです。
(英語でもこの題みたいです。)
Amazon.co.jpでは、三冊ありました。(一冊はダイジェストのよう
ですが。)
「にんじん」は苦手なのですが、この作家の「博物誌」は面白くて好き。

ファーブルはHenri Fabre(フルネームだとJean-Henri Fabre)だそう。
「ファーブル昆虫記」は、岩波文庫のを全部持っています。
なかなか詩的な文章が素敵ですが、英語だと少し難しそうな気が・・・。
あまり知られていないけれど、ファーブルって植物記もあるんですよ。
なんか子供たちに話すスタイルで。

翻訳といえば、いまグリム童話を読んでいるのですが、これは日本語
(岩波文庫の訳)で読むよりもはるかに読みやすくて面白くてびっくり
しました。

それでは。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.