Re: 1語もつもれば、400万語!

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/5/10(16:13)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 1833. Re: 1語もつもれば、400万語!

お名前: マリコ@SSS http://www.seg.co.jp/sss
投稿日: 2003/6/9(21:50)

------------------------------

ポロンさん、こんばんは!マリコです。

〉土日は出かけていて掲示板を読めなかったので、話題に
〉おいつけない〜〜!(悲)
〉家をあけるものではありませぬ。(笑)

多読と同じで、中断すると回復までに中断した期間の倍かかると覚悟しておいてください。

〉と、どうでもいいことはさておいて、

は〜い。
でも、どうでもいいことに真実が隠されてる??

〉6月6日、400万語を通過しました。

400万語おめでとう!!
すごいです。読んでて感動して、ちょっと目頭がじ〜んとしました。

〉■一般書
〉 
〉●The Black Echo / Michael Connelly (Lv8)
〉  ロス市警の刑事、ハリー・ボッシュが主人公のハードボイルド。
〉  シリーズの第1作です。
〉  私、孤独を背負ったオトコの背中に弱いんです。

わたしも。

〉  このシリーズ、めっちゃくちゃいいです。しびれます!
〉  児玉清さんの「寝ても覚めても本の虫」には、
〉  「マーロウからボッシュへ、ロスのハードボイルドの血は確実に受け継がれた。」
〉  とあります。そう、コナリーはチャンドラーの後を継ぐ、とまで言われているらしいです。
〉  このシリーズは、絶対全巻読みます!いいんです、コンダラでもなんでも。
〉  愛が私を呼ぶんです。(ほんまか)

おもしろそう。この本。
難しさは?

〉●Breakheart Hill / Thomas H. Cook (Lv8)
〉  邦題「夏草の記憶」です。
〉  主人公が、30数年前高校生だった頃を回想します。
〉  Breakheart Hillで30年前に起こった惨劇。初恋の少女の身に
〉  なにが?30年後明らかになるその真相とは?
〉  見事、作者の術中にはまりました。トマス・H.クックって技巧派ですね。
〉  ただ、個人的には結末にやりきれないものを感じてしまいました。
〉  英語は、時間軸がさまざまなので、それに混乱さえしなければ
〉  読みやすいです。

あれ?トーマス・クックって時刻表じゃ?
いや、いいんです。
これもおもしろそう。

〉●The Dead Zone / Stephen King (Lv9)
〉  しおさんの書評で、キングの中でもこの本が読みたくなりました。
〉  初キングをこの本にしてよかったです!
〉  事故による昏睡状態から覚めた青年が、超能力をもつにいたるのですが、
〉  超現実的な話の設定の中でキングが描きたかったのは、ふつうの人間が
〉  苛酷な運命に翻弄されたときの孤独、苦悩、そして何よりもその運命をいかに
〉  生きるのか、ということなんだと思います。
〉  せつなく哀しいですが、感情を揺さぶられました。

〉 
〉●Gift from the Sea / Anne Morrow Lindbergh (Lv8)
〉  邦題「海からの贈りもの」です。
〉  飛行家リンドバーグ大佐の妻、5人の子の母として多忙な毎日を送る
〉  作者が、ひとりきりの休暇を静かな島の海辺で過ごしたときの随筆。
〉  エッセイというより、思索集というにふさわしいです。
〉  ひとりの女性としての自らを振り返り、人生のさまざまなフェーズを
〉  海辺の貝にたとえながら、哲学を静かに語ってくれます。
〉  波に身をまかせたときのように心洗われます。
〉  これからも、人生の節目、節目に何度も読み返したい本です。

〉  一般書としてはやさしめの英語ながら、キーワードとなる抽象名詞が
〉  児童書に出てくる単語よりイメージにとぼしく、頭が空白になったあと
〉  日本語がポップアップすることも。
〉  娯楽小説は読めても、まだまだネィティブの中学生レベルには遠いなぁと思いました。

ポロンさんありがとう。
すごく読みたくなる、本紹介でした。

〉■この100万語の感想
〉 300万語過ぎて、「積み重ねれば読める」という実感はさらに強くなりました。
〉 振り返ってみれば、300万語という節目がやはり大きなターニング・
〉 ポイントになっていたと思います。

300万語から、400万語はずいぶん楽しんで読まれたようですね。

〉 ナルニアは、140万語でPrince Caspianを読んだときより、はるかに
〉 はるかに読みやすくなっています。
〉 ホビットも読みやすかったし、サトクリフも読め、キングには涙しました。
〉 この私が、キングを読んで泣いてしまうなんて!
〉 とうていSSS以前では考えられませんでした。
〉 
〉 今は、それぞれの作家がどんな文体なのか、そんなことを
〉 考えながら読むのが楽しいです。
〉 はじめての作家を読むときは、わくわくドキドキ♪
〉 一概にどんな文体が好みか、というのは言えなくて、簡潔な文体も
〉 テンポがあっていいし、長くて描写が細かいものも好きです。
〉 でも、児童書ははっきりイギリス好みだと思います。

〉 たまに、読んだ本の文庫を本屋で見つけると手にとってみるのですが、
〉 邦訳を見るともういけません。(笑)
〉 違和感を感じることが多いし、大人向けエンタメ系のものは
〉 学校英語の英文和訳そのままになってる部分もあって、ぞぞっと鳥肌が!(笑)
〉 すぐに棚へお帰りいただきます。

だって、翻訳本ってすごく多いでしょ?
読者をうならせるような優秀な翻訳者が、そんなにたくさんいるとは思えないんですけどね。
自分で読めるのが最高ですよね。

〉 こうなると、もう翻訳では読めません。(エッヘン!)

ステキ!
その調子。

〉 しょせん、英語と日本語とは違う文化を担った全く異なる言語なのですね。
〉 言葉を他の言語に置き換えたり、語順を変えてしまうことは、
〉 よほどの名翻訳家でない限り、その文章や作家の描く小説世界の
〉 ニュアンス、味わいといったものを伝えきれないのでしょう。
〉 わーい、原書で読めるんだっ!うれしい〜〜!
〉 難しいものはどうするかは、聞かないでください。(笑)

〉 これから読んでみたいのは、ゲド戦記。 
〉 サトクリフやキングの他の作品も読んでみたいです。
〉 ハリー・ボッシュは100万語に1冊は読むつもり。
〉 そうだ、多読工作でひっかかったRed Dragon も入れとかないと!
〉 でも、この100万語で読んだレベル2〜3の本が、しんしんと
〉 心に染み入るように入ってきたので、このレベルでみなさんおすすめの
〉 本もどんどん読んでいきたいです。
〉 ということで、次の100万語もレベルにとらわれずに読んで、
〉 本からいっぱい感動をもらおうと思います。
〉 
〉 当面、読みたいものがまだまだたくさんあるので、1周年を迎えるまでは
〉 多読の1年としてこのままいこうと思います。

え?
まだ、1周年すぎてない?

〉 長い報告を最後まで読んでくださって、どうもありがとうございました!

いやぁ、久々に感動しました。

〉 掲示板は私の多読エネルギーの源です。みなさんの感想を読むのが
〉 楽しいし、素晴らしい名言に毎日が感動の嵐です。
〉 漫才も見られるし、替え歌のカラオケも聞けるし、
〉 とうてい卒業できそうにありません。(^^)

いつまでも、ここにいてください。

Happy Reading!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.