Re: 言いたかったこと。2 - 海馬の話 -

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/5/21(04:09)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 1502. Re: 言いたかったこと。2 - 海馬の話 -

お名前: マリコ@SSS
投稿日: 2003/6/1(22:04)

------------------------------

Kianさん 成雄さん、こんばんは。マリコです。

しばらくパソコンの使えない環境にいて、寂しかったですが、
「読むなら書くな」の標語どおり多読をしていました。
今タイトルだけ流してみていたら、「海馬」というなじみの言葉がでていたので、さっそく
読んだところでした。

〉話におつき合いいただきありがとうございます。
〉たぶん Kianさんと会話するのは初めてだと思います。よろしくお願いします。
〉 #秋男さん、杏樹さん、Kianさんの京言葉(関西弁?)にトロトロです。

わたしもうっとりします。
きついこというときは、京言葉ががぜん有利だと思います。

〉〉いや、それは「英語で理解していない」じゃなくて、
〉〉「英語で記憶していない」ではないですか?

〉この指摘は私にとって、とても刺激的です。なるほどなぁ〜、と。
〉先日、NHK総合で(加齢に伴う)物忘れ防止の番組をやっていました。
〉その中で、記憶を司る部位が海馬(かいば、タツノオトシゴの意味らしい)であると知りました。
〉そして、海馬で、入ってきた情報にタグをつけてから保存されていくという説明でした。
〉なので、このタグ(札)に英語で書き込めるようになると、英語が自然とでてくるようになる
〉ということかも知れない、と思いました。
〉英語で考え、出力するというのはそういう行為ではないかと。

〉だから、発言されている皆さんが、低いレベルの本を読んでいると、英語が出やすいと
〉語られているのは合点が行く。

賛成。
低いレベルの本の言葉は口からも、ゆびからも出やすいです。

〉私が体験した唯一の英語のエピソードがあります。数年前のことですが。
〉状況は、車に乗って移動するという時の話です。
〉でっかいバンがあって、乗っているのは外国人だけだったんです。約10人。
〉そこに、私と友人の計2名が同乗しようとした時です。

〉座り直してもらったり、イスを倒して狭い車内に入らなければいけないので、
〉ィクスキューズ・ミーと言って歩みを進めていたら
〉3〜4歳の少女が、Excuse me みたいなことを言った後で笑ったのです。
〉隣に座っていた母親(と思う)が「そんなこと言わないの!」みたいな顔をして
〉黙らせていました。

〉発音が悪いからかなぁ、とその時は思っていました。
〉でも、違うことに気づいたのです。2人で移動しているから Excuse us かなと思うんです。
〉こんなの見たことも、聞いたこともありません。今でもなかなか見ないです。
〉これが英語に対する強烈な印象です。us という言葉は理解していても出てこない。

Excuse us というのは、アメリカではすごくよく耳にしました。
とくに、野球場で子どもをつれた人(先頭の人)が人のすわっている前を通って座席に着くとき、
必ずいいます。
生徒たち、小さい子、高齢者をつれてあるく人が、ひとつのグループのと引率者として、
Excuseするときに使うのですね。
子どもが笑ったのはどうしてかわかりません。
人がいったことをまねしたということで、注意されたのでしょう。
Excuse us と言わなかったから、笑ったということではないと思います。

わたしたちは、Excuse me.と一つのまとまりとして覚えていますが、English speaker にとっては、きまりことばではなく、ただ、一人だからme を使い、
二人以上だから us を使うというだけなんだと思います。
わたしたちにとっては熟語として覚えさせられるような前置詞をくみあわせた動詞だって、
アメリカ人にとっては、熟語という観念はないと感じています。

かなり、もとのテーマと離れてしまっているかもしれません。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.