Re: 言いたかったこと。2 - 海馬の話 -

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/5/21(04:12)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1475. Re: 言いたかったこと。2 - 海馬の話 -

お名前: 成雄
投稿日: 2003/6/1(12:59)

------------------------------

こんにちは Kianさん 成雄です。
クロック周波数が遅いので、なかなか出力に至りませんでした。どうも。

〉こんにちは、成雄さん。Kianです。
〉あの〜、少しだけ、書きたくなったので、書いてしまいますが、
〉見当はずれのことだったら許してくださいね。

話におつき合いいただきありがとうございます。
たぶん Kianさんと会話するのは初めてだと思います。よろしくお願いします。
 #秋男さん、杏樹さん、Kianさんの京言葉(関西弁?)にトロトロです。

最初から直球です。

私もブラピ好きです。セブンで彼を知りました。
男で☆5個にすると違った想像をされそうなのでひかえました。
これだ〜! The Witches of Pendle (OBW1) いい本だと思いました。
つぎ〜!
インフレーション宇宙ではありませんが、インフレーションSSSですね。
大爆発です。
昨年央あたりまでは、100万語に到達することが、すごいことみたいでしたが
今や500万語、700万語報告なんですから。
200万語なんてホントに通過点。
しかも、1000万語宣言、2000万語宣言。SSS宇宙の拡大です。

ぁさて、

〉〉自分は英語の本を読んでも英語で理解していないのではないかということです。

〉いや、それは「英語で理解していない」じゃなくて、
〉「英語で記憶していない」ではないですか?

この指摘は私にとって、とても刺激的です。なるほどなぁ〜、と。
先日、NHK総合で(加齢に伴う)物忘れ防止の番組をやっていました。
その中で、記憶を司る部位が海馬(かいば、タツノオトシゴの意味らしい)であると知りました。
そして、海馬で、入ってきた情報にタグをつけてから保存されていくという説明でした。
なので、このタグ(札)に英語で書き込めるようになると、英語が自然とでてくるようになる
ということかも知れない、と思いました。
英語で考え、出力するというのはそういう行為ではないかと。

だから、発言されている皆さんが、低いレベルの本を読んでいると、英語が出やすいと
語られているのは合点が行く。

秋男さんもそうですが「読むだけでいい」というのが
遠くて時間のかかるように思えて、一番の近道だと私も思っています。
すでに書いたように、レベル1あたりで Activities をやりながら勉強していたら
いまだに児童書すら読めないと思います。楽しくないから、放棄かも。

〉(みなさん、おっしゃってますが)やっぱり成雄さんの
〉考えておられるレベルが高すぎるのではないでしょうか?
〉だって、日本語でレビュー書いてたって、それは日本語だから
〉(ある程度は)自由に好きなこと、書きたいことを書けるのであって、
〉日本語で書いたレビューと同レベルのお礼の手紙を英文で書くのは
〉最初に求めるレベルとしては高すぎると思うのですが。

レベルは違うとは思いますが、
KianさんがいきなりPBに入ったように、私も、いきなり言いたくなったのです。
そういうことです。

〉I like your books.
〉でいいんじゃないですか?
〉書けない、英語が出てこない、って悩んでるくらいなら。
〉また、それが I like your book. でもいいと思います。
〉これ読んで「1冊しか書いてないんじゃない!何冊も書いとるわ!」って
〉怒る人じゃないですよ、きっとTimさんは。

私が体験した唯一の英語のエピソードがあります。数年前のことですが。
状況は、車に乗って移動するという時の話です。
でっかいバンがあって、乗っているのは外国人だけだったんです。約10人。
そこに、私と友人の計2名が同乗しようとした時です。

座り直してもらったり、イスを倒して狭い車内に入らなければいけないので、
ィクスキューズ・ミーと言って歩みを進めていたら
3〜4歳の少女が、Excuse me みたいなことを言った後で笑ったのです。
隣に座っていた母親(と思う)が「そんなこと言わないの!」みたいな顔をして
黙らせていました。

発音が悪いからかなぁ、とその時は思っていました。
でも、違うことに気づいたのです。2人で移動しているから Excuse us かなと思うんです。
こんなの見たことも、聞いたこともありません。今でもなかなか見ないです。
これが英語に対する強烈な印象です。us という言葉は理解していても出てこない。

日本語でもそうですが、易しく表現するというのは、易しそうで難しいと思います。
語彙が制限されていながら、読者の心を揺さぶる作家はものすごい技術と能力の持ち主
だと思います。
Tim さんの本は読めても、Tim さんのようには書けない。
1000語レベルで色々なことを表現できるということと、使いこなせるというのは
別だと。

〉I love your book.
〉I enjoy your book.
〉I like your book very much.
〉You write good book. Thank you.
〉I think your book is good.
〉こんなのでも最初は十分だと思うのですが。単数、複数、現在、過去、
〉とっさに間違っても当り前です。たくさん書いているうちに、
〉少しずつ、コツがわかって来るんだと思います。

読めるけれど、なかなか出てこないです。You write good book. Thank you. なんて
目線が対等ですもんね。神の前では対等である。みたいな雰囲気を感じます。
ネイティブっぽいという、いい意味で言っているんですよ。

〉でも、「もっと気楽に書きましょうよ!」って言いたかったんです。
〉失礼なこと書いていたら本当にごめんなさい。

そんなことはありません。ありがたいです。
悩む前に書け、悩む前に読めという話は大切に実践していきたいと思います。

Kianさんのレビュー投稿は、定期的で、大量ですね。しかもシンプル、すばらしい。
 #今日知りましたが、名前でレビューの検索をかけると、
 #ご本人の発言が80文字(全角)ほど表示されるように改良されてます。

ではまた。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.