Re: 多読発英会話ゆき?

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10120 // 時刻: 2024/5/14(12:29)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6009. Re: 多読発英会話ゆき?

お名前: チクワ
投稿日: 2003/11/14(00:56)

------------------------------

蜜柑水さん、初めまして!チクワといいます。

〉先日やっと10万語を達成し、少しづつですが日本語訳が浮かぶことがなくなってきました。

10万語達成おめでとうございます!
日本語訳が浮かぶのが減ってくると、読書にノリというか
ドライブ感がでてくるでしょう?
これからますますどんどん楽しめるようになりますよ、きっと!

〉ただ少し不安なことがあります。
〉私はよくツッコミを入れながら読んでいるのですが、英文を英語のまま読んだ後に、日本語でツッコミを入れるんです。
〉うまく説明できないのですが、例えばFrog and Toadシリーズのお話で体調が悪いFrogに対してToadが
〉「Frog, you are looking quite green」という文章が出てきます。
〉これを英語のまま読んで、即座に「えっ、でも蛙なんだからいつも緑じゃん。」と
〉日本語で浮かんでくるんです。
〉そうすると果たして完全に私は英語のまま読んでいるのか不安になるんです。
〉本を読んだ感想まで英語にするというのはかなり難しいまでも、こういう場合日本語訳にしているのと同じになるのでしょうか?

寝太郎さん、sumisumiさんがおっしゃっているとおり!
気にすることないない!私もツッコミ、感想、反応は日本語さー!
それじゃダメっていわれても困っちゃうよー!
と思って、私、昨日はパソコンを閉じたのです。
でも。
床についたら悪魔な私が意識下より現れいでて・・・
(何をホラーにしてるのか)
「おぉ?もしかしておもしろいんじゃないのー?」

ツッコミが、英語にならない、これって英語のまま読んでることにならない
のでは?なんて、お悩みの方、あんまりいままで聞いたことなかった
ような気がします。
蜜柑水さん、もしかしてその方向にご自身の求めるものが
あるんじゃないかなー、なんて。
英語ツッコミ、意識的にどんどんやってみたら(始めてみたら)
どうでしょう?

まずは1語の反応ですね!
Yes! Right! Never! Nooooooooo! Good!
Yikes!(児童書に例が豊富) Impossible! Stupid…

慣れたら、2語以上でもきっと出てくるようになるかも。
>「えっ、でも蛙なんだからいつも緑じゃん。」
これを作者Lobelさんにツッコミたいなら、
"Frog. Green. Of course! Alwayz!"
なんて・・・(Toadに対してでもおんなじか・・・?)
(まずは文の形にしないで書いてみました
—蜜柑水さんは作文できる方かもしれないのに失礼、
というかちっとも参考にならないかも。)

蜜柑水さんは、無意識、反射的に浮かぶ日本語ツッコミのことを
おっしゃっているのであって、こんなこととは違う、と
思われるかもしれません。私が勝手に楽しがっているだけかもですね。
ゴメンナサイ。

あと、読書のリズムをこわしてしまうのかもしれませんし。

なんか私は、もしかして楽しいかも。ちょっと意識的にやってみよかな
なんて思ったのでした。
根拠のないカンで言うのですがが、音読してると英語が
出やすいかもしれません。

こんなところに多読発英会話ゆきへのみちすじが
もしかしてあるのかもなんて・・・

「いや、そんなことをするのは多読の効果を低下させる」など
何かお気づきの点のある方は、すみませんが
もしお時間ありましたら、チクワに釘をさしてもらえせんか?
いえ、ご家庭の冷蔵庫の前でなく・・・

蜜柑水さん、どうも失礼いたしました。
どうかHappy Reading!で突き進んでください!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.