Re: 多読を続けてきたところ仕事に変化が。

[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/4/27(08:30)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2465. Re: 多読を続けてきたところ仕事に変化が。

お名前: fauree1845
投稿日: 2014/12/18(02:58)

------------------------------

〉fauree1845さん、こんにちは。ミッシェルです。

こんにちは。

〉〉数カ国、というのが素晴らしいですよね。要は、一通りでない、ということと思います。

〉今は、スペイン(だから最近、スペイン語やりたい)、台湾、オーストラリア、日本って感じです。

おおっ!

〉皆さんがネイティブレベルというわけでは、もちろんありません。
〉お互い、よくわからないけど頑張って英作文してみる。
〉うまくかけない時は、
〉I'm afraid I don't know how to explain...
〉とか、添えたら、あー、ダイジョブダイジョブ、分かるよー、って感じで、返事が来ます(笑)。

なんかそういう先生いたような…。

〉基本的に、お互いとても得意な(専門的な)内容をやりとりしているので、通じないってことはないようです。

言い回しとかよりも、語彙や定型表現の正確さですよね、或いは、誤解を招かない専門的な言葉とか。翻訳の勉強で知りましたが、ビジネス英語であっているかわかりません。

〉〉自分もいろんな国の先生と英会話しましたが、全然違います。

〉そうなんですね。英会話羨ましいです。
〉英会話、一般的な会話の方が、むしろ恐怖です。
〉何を話せばいいのやら(ケンブリッジ英検の面接のような)

簡単ではなかったですが、漫才コンビ組んで長くなったみたいなもので、先生でなく他人だと自分も怖いです。

〉〉ライティングでも違うのではないかとおもいます。

〉多分…まだ傾向はわかりません。
〉日本人の直訳英語はよく分離できますが、まだあまり経験値を積んでいないので、これからですね。

まだ続いていくのですね。

これからも楽しみですね。

〉〉イギリスだと、乾杯を表すCheersというのも使いますが、ビジネスライティングでは…わかりません。

〉あ、これは見たことがあります!
〉ビジネスでは使ったことないですが、結構、プライベートではよく使われるそうですね。
〉楽しそうで、カジュアルな親しみが伝わって、いいですよね。

今飲んでるでしょ、って聞きたくなるくらい連発されるとこちらも使います。

因みに、受けは良かったかな、と。

〉文末表現には、kindly yours とかも学校で習いましたが、今は、Best regards, が最多です。
〉こんなの書かなくてもいいのでは、と思っていたら、Oxfordのビジネス本に「必須!」とあったので、ちゃんと書いています。
〉というか、「宜しくお願いします」と同じなのね、と思って書いています。

Regards, もあったような。

〉〉でも、イギリスの先生が、最近のビジネスでは、メールはカジュアル化しているとのこと。

〉してるしてる。

リアルな意見、参考になります。

〉〉大文字小文字も使い方がそのときによって違う方もいらっしゃいますが、スピードや距離感等も関係ありそうかもです。

〉同じ人でも、スマホやタブレットの返信と、PCの返信では丁寧さが違います。
〉前者なら、例えば、早く取り敢えずOKだと言っておこう、とか。

それも参考になります!

〉〉顔文字は見たことがありません…興味あります。

〉90°回転。

回転といえば、スキーの大回転はいいですねえ。

子供の頃、ぐるぐる回るアトラクションかと思って画面を見ていても、滑っているので、滑降じゃん、と間違えていましたが。

〉〉多読に返ってくるといいですよね。

〉おぉ、そちらですね。本当に。

今返って来つつあります。

〉〉Happy writing and reading!

〉You too!!

Nice return!!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.