Re: 1,111万語報告

[掲示板: 〈過去ログ〉1000万語・3年以上報告 -- 最新メッセージID: 980 // 時刻: 2024/5/3(21:24)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6. Re: 1,111万語報告

お名前: トオル
投稿日: 2006/3/9(04:37)

------------------------------

パピイさん、はじめまして。
トオル@ボストン在住です

1111万語おめでとうございます。
ゾロメでいいですね。

〉■音について
〉 TVドラマ スター・トレック エンタープライズのDVDボックスを購入し、ほぼ毎日
〉一話づつ見ています。「音」として、取り上げたのは、見方は普通の英語音声、日本語
〉字幕ですが、出来るだけ「音」に集中して見ているからです。
〉 字幕翻訳と違う内容のフレーズが、聞き取れた時を、物語のほかに楽しんでいます。

こういう楽しみもあるんですね。
私はときどきですが、日本語字幕が出る前にセリフがわかって
嬉しいと思いながらみました。

〉 掲示板で、英語字幕で楽しんでいる方の報告がありましたが、私は楽しめませんでした。
〉どうしてかというと、英語字幕にすると、単語を追うのに一生懸命に成り、音を聞くのが
〉おろそかになってしまったからです。
〉 まあ、読むのが遅いだけなのかも?読むスピードが速くなったと感じた時、再度試して
〉見ようと思います。

こちらのTVはどんな番組でも英語字幕を出すことができます。
最初は英語字幕なしで見ていたのですが、
それだと理解度が20%ぐらい。
内容がわからなくてつまらない状態でした。
そこで、英語字幕ありで観ると、
理解度が40%ぐらいにあがり、楽しくみることができました。
それ以来、英語字幕ありでみています。
英語字幕を読もうとすると大変なので、
映像と音でできるだけ理解して、字幕はときどきみるぐらいに
すると私にはちょうどよかったです。

たまには英語字幕もいいと思いますよ。

Happy Reading!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.