Re: 80万語通過しました

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/6/2(17:43)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21991. Re: 80万語通過しました

お名前: 近眼の独眼龍
投稿日: 2005/12/3(19:54)

------------------------------

〉おはようございます。
〉ねこです。

ねこさん、こんばんは(になってしまいました)、近眼の独眼龍です

〉80万語通過しましたので報告します。

80万語通過、おめでとうございます。
ホームストレッチに入ってきましたね。

〉70万語通過してから、あっという間でした。

〉僕は、50万語越えたあたりからYL 2.5付近で
〉多読を進めてきました。

〉でも、少しレベルがあっていないかなと思いましたので
〉YL1.5くらいまで一気に落としたのがよかったと思います。
〉まったくストレスを感じず、読み進むことができました。

素晴らしいですね。そう、ぱっとYLを落としてみるのは良いですね。
で、とーきどき上のレベルを読んでみる。と、同じスラスラ感で
読めたりします。楽しみに。

〉ただ、心配事が一つあります。

うん?

〉たしかに、簡単な英語の文章を“読むこと”が
〉スムーズにできるようになってきたと感じます。

はい、良かったです。

〉でも、聞くことができていないのです。

おぉ、なるほど。

〉僕の目標としては、
〉1)ペーパーバックを読む
〉ことと
〉2)海外の映画やドラマを字幕なしで理解する
〉ことがあります。

ははぁ、おんなじですね、私と。

〉1の目標は達成できそうだと思っていますが
〉2の目標は、多読のみでは難しそうです。

そう、多読"のみ"では難しいです。でも、多読はいわゆる
リスニングにも効果がありますよ。

聞くことって、(1)まず音を聞き取り、(2)その音を言葉(単語に
近いかも)として認識し、(3)意味をとるってことですね、たぶん。

多読で、飛ばし読みをし、帰り読みをしないことに慣れてくると、
(3)の意味を取る部分がスムーズになるんですね。分からない部分が
あってもあわてないし、聞こえてくる順番でそのまま理解することが
当たり前になっていますから。

でも残りの(1)と(2)は?

〉“聞くこと”にはシャドーイングが良いとは聞いていますが
〉具体的に、どのように進めていけばよいか
〉よくわかりません。

シャドーイングは、(1)の音を聞き取ることに効果があると
思いますよ。もちろん、発音することにも。

〉YLが2レベル下のCDを聞いて、リピートするということは
〉知っています。
〉この場合、話の内容を理解しなければならないのでしょうか。
〉ただ、機械的に声を真似ていればよいのでしょうか。
〉そこがわかりません。

(1)の音をとること(と英語らしく発音すること)に関して言えば、
話の内容を理解する必要はありません。もしできるなら、余計な
ことは考えずに聞こえた通りに真似しようとするのが"吉"のようです。

逆に言えば、聞こえなかった部分はあっさり飛ばして、聞こえるところ
だけを繰り返す。ね、ちょっと多読に似てるでしょ。

ただ難点も。意味がまったく分からないものを繰り返すことには、ちょっと
苦痛を感じるかも。そこで、その苦痛をやわらげる程度に分かればいいじゃ
ないでしょうか。

そうやっていると、あーら不思議、だんだん聞こえる部分が増えてくる
んです。ちょうど、多読で分からない単語をどんどん飛ばしていても、
ちゃんと語彙が増えてくるように。

〉“シャドーイング”はこうやればいいよ、こうやっているよ等の
〉アドバイスをいただければと思います。

先に書いたことはアドバイスになっているかな?

もう一つ、(2)の聞き取った音を語と結びつけるには、LR(聞きながら
読む)ってのもあります。

あ、それで、今頃言うなって言われるかもしれませんが、私自身も
映画を字幕無しでっていうのは、まだまだ目標です。

アメリカのシチュエーションコメディTVシリーズの"Friends"DVDを
字幕無しで見ていますが、全部分かるには程遠いかもしれませんが、
息抜きに楽しめる程度には(最近やっと)なってきたレベルです。

その程度の者の言うこととして、適当に割り引いて読んで下さいな。

〉それでは、長文失礼しました。

〉以上です。

ではでは、 Happy Reading & Shadowing !


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.