Re: マザーグース!

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/4/25(22:25)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 12864. Re: マザーグース!

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2003/3/21(00:27)

------------------------------

杏樹さん、こんばんは!

〉谷川俊太郎の訳はおもしろいですよ。童謡なので「英文和訳」
みたいな訳はつけられませんし、谷川氏は言葉の魔術師ですから
思い切った読み替えや訳文になっていて、原語を読むのに邪魔には
ならないと思うのですが、どうでしょうか。

そう思います。

でも、谷川俊太郎の「マザーグース」でいちばんいいのは
「ことばあそびうた」3巻だと思いますよ。

マザーグースの訳はやっぱり英文和訳になっていると思います。
音遊びでしかなくて意味はないのに、意味を訳している歌が
ほとんどです。

その点、「ことばあそびうた」は純粋に「日本語版マザーグース」に
なっている!

かっぱ らっぱ かっぱらった
とってちってた

とか、ネズミのうたとか、いいんだなあ、これが!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.